ويكيبيديا

    "établir la documentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد الوثائق
        
    • إعداد وثائق
        
    • تحضير الوثائق
        
    • بتوفير وثائق
        
    • الوثائق المناسبة له
        
    • وإعداد الوثائق
        
    • إنجاز الوثائق
        
    Le secrétariat en avait tenu compte pour établir la documentation relative au point 3. UN وقد أتاح ذلك لﻷمانة اﻹرشاد في إعداد الوثائق المتعلقة بالبند ٣.
    Il a été suggéré aussi de demander au Secrétaire général de la CNUCED d'établir la documentation nécessaire, en faisant appel à des experts de haut niveau. UN كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال.
    Elle a également pour tâche d'établir la documentation délibératoire destinée aux sessions plénières des Chambres et de rédiger des accords juridiques pour le Greffe. UN وهذا القسم مسؤول أيضا عن إعداد الوثائق التداولية للجلسات العامة للدوائر وصياغة الاتفاقات القانونية لقلم المحكمة.
    Par exemple, les administrateurs de programme devraient être chargés d'établir la documentation relative aux visites effectuées sur les sites des projets et de communiquer leurs conclusions, tant par écrit que verbalement. UN فعلى سبيل المثال يتعين أن يكون موظفو البرنامج مسؤولين عن إعداد وثائق الزيارات الميدانية التي يقومون بها إلى المشاريع، وعن إبلاغ النتائج التي يتوصلون إليها خطيا وشفويا.
    Le BINUGBIS a aussi mobilisé une équipe multidisciplinaire dont les activités étaient coordonnées par l'Institut national de recherche pour établir la documentation en vue de la conférence nationale. UN وقام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو أيضا بتعبئة فريق متعدد التخصصات تولى معهد البحوث الوطنية تنسيقه من أجل تحضير الوثائق للمؤتمر الوطني.
    À la reprise de la réunion, le Secrétaire général de la CNUCED a annoncé que des consultations auraient lieu la semaine suivante sur le thème de la réunion de haut niveau. Il serait bon de choisir un sujet d'actualité particulièrement important pour le développement, sur lequel le secrétariat ait le temps d'établir la documentation voulue. UN 48- في الدورة المستأنفة، قال الأمين العام للأونكتاد إنه سيتم إجراء مشاورات بشأن الموضوع الرئيسي للجزء الرفيع المستوى في الأسبوع التالي، مضيفاً أنه يقترح أن يكون الموضوع ذا أهمية مباشرة، وذا صلة كبيرة بالتنمية؛ وأن تكون الأمانة في وضع يسمح لها بتوفير وثائق بشأنه في الوقت المناسب.
    Elle continuera en outre à assurer le service des réunions du Groupe spécial de travail créé par la résolution 553 (XXVI) de la Commission et à en établir la documentation afin de fixer les priorités du programme de travail et de fournir des orientations générales à la Commission en ce qui concerne les questions d'ordre institutionnel et les questions de politique générale. UN وفضلا عن ذلك، ستظل الشُعبة تقدم الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق العامل المخصص المنشأ بموجب قرار اللجنة الاقتصادية 553 (د - 26) وتوفير الوثائق المناسبة له بغية الاضطلاع بعمليات وضع الأولويات لبرنامج العمل أو تقديم التوجيه الاستراتيجي للجنة في المسائل المؤسسية وذات الصلة بالسياسة العامة.
    i) Instituer des systèmes nationaux adéquats et établir la documentation correspondante; UN `1` إنشاء نُظم وطنية ملائمة وإعداد الوثائق الخاصة بها؛
    Réunion du Comité de coopération économique de l'Amérique centrale, notamment aux fins d'établir la documentation de fond et un rapport UN اجتماع لجنة التعاون الاقتصادي لأمريكا الوسطى، ويشمل ذلك إعداد الوثائق الفنية وتقرير
    Il s'agit principalement, dans le cadre de ce sous-programme, de fournir un appui technique au Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement et d'établir la documentation à son intention. UN ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج الفرعي في تقديم الدعم الفني الى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية وفي إعداد الوثائق للجنة.
    Le Fonds aide à établir la documentation demandée pour une session commune des conseils d'administration des organisations membres du Groupe devant évaluer les progrès dans ce domaine. UN ويساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في إعداد الوثائق المطلوبة للدورة المشتركة للمجالس التنفيذية للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Afin de pouvoir établir la documentation requise pour la première réunion du comité préparatoire, ONU-Habitat a demandé un montant de 899 000 dollars imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN 54 - ولكي يتمكن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من إعداد الوثائق المطلوبة للاجتماع الأول للجنة التحضيرية، فقد طلب مبلغ 000 899 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    On s'est déclaré satisfait du processus transparent auquel on a recouru jusqu'ici pour établir la documentation et on a encouragé la poursuite de la participation de toutes les parties prenantes et du public. UN وتمت الإشادة بالعملية الشفافة المستخدمة في إعداد الوثائق حتى ذلك الحين، وتم التشجيع على استمرار المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة والجمهور في هذه العملية.
    Le Secrétariat sera chargé d'établir la documentation à présenter au comité directeur, laquelle portera instamment sur les affaires en instance et sur leur évaluation. UN وستكون الأمانة مسؤولة عن إعداد الوثائق لتقديمها إلى اللجنة التوجيهية، ومن بينها الوثائق الخاصة بالقضايا المعروضة وتقييماتها.
    6. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la CNUCED pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts et invite les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, notamment pour établir la documentation de fond; UN ٦ - ترحب بالخطوات التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء، وتدعو المانحين الى تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    9. Le Président du Conseil économique et social a indiqué qu'il était convaincu que le Secrétariat avait pris bonne note de ces propositions et qu'il ne manquerait pas d'établir la documentation pertinente. UN ٩ - وقال رئيس المجلس إنه على يقين من أن اﻷمانة العامة قد ألقت نظرة فاحصة على تلك المقترحات، وأنه يمكن التعويل عليها في إعداد الوثائق اللازمة.
    :: établir la documentation destinée à la Cinquième Commission UN إعداد وثائق الهيئات التداولية للجنة الخامسة
    Le secrétariat tiendra compte de ces observations pour établir la documentation destinée à la Commission du commerce des biens et services et des produits de base à sa cinquième session, prévue du 26 février au 2 mars 2001. UN وستوضع ردود الدول الأعضاء في الاعتبار لدى إعداد وثائق الأمانة للدورة الخامسة للجنــة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية المزمع عقدها في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2001.
    4. Prend acte également du travail accompli par le Secrétariat pour établir la documentation pertinente, en particulier le document de travail pour la troisième réunion, ainsi que des progrès décisifs réalisés lors des réunions du Groupe d'experts dans la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus10; UN 4- تنوِّه أيضاً بالأعمال التي أنجزتها الأمانة في تحضير الوثائق ذات الصلة، ولا سيما ورقة العمل الخاصة بالاجتماع الثالث،() وكذلك بالتقدُّم الحاسم الذي تحقق في اجتماعات فريق الخبراء في استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛(10)
    4. Prend acte également du travail accompli par le Secrétariat pour établir la documentation pertinente, en particulier le document de travail pour la troisième réunion, ainsi que des progrès décisifs réalisés lors des réunions du Groupe d'experts dans la révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ; UN 4 - تنوه أيضا بالأعمال التي أنجزتها الأمانة في تحضير الوثائق ذات الصلة، ولا سيما ورقة العمل الخاصة بالاجتماع الثالث()، وكذلك بالتقدم الحاسم الذي تحقق في اجتماعات فريق الخبراء في استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء()؛
    48. À la reprise de la réunion, le Secrétaire général de la CNUCED a annoncé que des consultations auraient lieu la semaine suivante sur le thème de la réunion de haut niveau. Il serait bon de choisir un sujet d'actualité particulièrement important pour le développement, sur lequel le secrétariat ait le temps d'établir la documentation voulue. UN 48- في الدورة المستأنفة، قال الأمين العام للأونكتاد إنه سيتم إجراء مشاورات بشأن موضوع الجزء الرفيع المستوى في الأسبوع التالي، مضيفاً أنه يقترح أن يكون الموضوع ذا أهمية مباشرة، وذا صلة كبيرة بالتنمية؛ وأن تكون الأمانة في وضع يسمح لها بتوفير وثائق بشأنه في الوقت المناسب.
    Elle continuera en outre à assurer le service des réunions du Groupe spécial de travail créé par la résolution 553 (XXVI) de la Commission et à en établir la documentation afin de fixer les priorités du programme de travail et de fournir des orientations générales à la Commission en ce qui concerne les questions d'ordre institutionnel et les questions de politique générale. UN وفضلا عن ذلك، ستظل الشُعبة تقدم الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق العامل المخصص المنشأ بموجب قرار اللجنة الاقتصادية 553 (د-26) وتوفير الوثائق المناسبة له بغية الاضطلاع بعمليات وضع الأولويات لبرنامج العمل أو تقديم التوجيه الاستراتيجي للجنة في المسائل المؤسسية وذات الصلة بالسياسة العامة.
    Les membres seraient invités à réfléchir aux points de l'ordre du jour et à établir la documentation nécessaire. UN وسيطلب من الأعضاء العمل على بنود جدول الأعمال وإعداد الوثائق اللازمة.
    6.1.1 établir la documentation juridique relative aux placements immobiliers de la Caisse (20 placements prévus pour cette période) UN 6-1-1 إنجاز الوثائق القانونية الخاصة بالاستثمارات العقارية للصندوق (يُتوقع أن يُجرى 20 استثمارا خلال هذه الفترة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد