ويكيبيديا

    "établir un bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مكتب
        
    • تأسيس مكتب
        
    36. Le groupe de travail a estimé que le PNUD et le FNUAP devraient établir un bureau de liaison à New York. UN ٣٦ - وقرر الفريق العامل أن البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان سوف يحتاجان إلى إنشاء مكتب للاتصال في نيويورك.
    La proposition d'établir un bureau élargi du Conseil économique et social ayant un nombre limité de membres mérite d'être examinée attentivement. UN إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية.
    Si une telle prolongation n'était pas possible, je souhaiterais vous demander d'établir un bureau politique des Nations Unies chargé du suivi du processus de paix. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    À la suite du séisme survenu en Haïti, il était impératif d'établir un bureau à Saint-Domingue. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    En 1996, la Commission des droits de l'homme a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا.
    En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا.
    Il y a un mois, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a décidé d'établir un bureau régional à Bichkek, capitale de la République kirghize. UN وقبل شهر، قرر مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب إقليمي في بيشكيك، عاصمة جمهورية قيرغيزستان.
    Le Rapporteur spécial encourage de nouveau le Gouvernement à établir un bureau de pays du Haut-Commissariat aux droits de l'homme doté d'un mandat complet. UN ومرة أخرى، شجع الحكومة على إنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان يتمتع بولاية كاملة.
    Elle a encouragé les Tonga à continuer à diriger la région et à travailler sur l'idée d'établir un bureau à Genève. UN وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف.
    Je souhaite par conséquent informer le Conseil de sécurité que je suis disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et que je compte, si le Conseil de sécurité n'y voit pas d'objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville, sis à Arawa. UN لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا.
    Il informait donc le Conseil de sécurité qu’il était disposé à répondre de façon positive aux demandes formulées par les parties et qu’il comptait, si le Conseil de sécurité n’y voyait pas d’objection, établir un bureau politique des Nations Unies à Bougainville. UN ومن ثم، فقد أخطر اﻷمين العام مجلس اﻷمن برغبته في الاستجابة لطلبات اﻷطراف وبانتوائه، إن لم يعترض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل.
    Le Conseil a décidé, en outre, d'établir un bureau au Rwanda et d'y conduire des procédures, si cela est possible et approprié, sous réserve de la conclusion d'arrangements adéquats analogues. UN وعلاوة على ذلك، قرر المجلس إنشاء مكتب والسير في الاجراءات القضائية في رواندا، كلما كان ذلك ممكنا عمليا وملائما، رهنا بعقد ترتيبات مناسبة مماثلة.
    Après une étude comparative des avantages et des inconvénients présentés par plusieurs localités pouvant être envisagées à cette fin, la MANUA a décidé d'établir un bureau d'appui au Koweït qui partagera les locaux actuellement occupés par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN وبعد إجراء دراسة جدوى لعدة مواقع محتملة، قررت البعثة إنشاء مكتب دعم في الكويت سيكون مقره داخل نفس المباني التي تشغلها حاليا بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    À l'issue d'une étude de faisabilité portant sur plusieurs sites potentiels, il a été proposé d'établir un bureau d'appui au Koweït, dans les locaux qu'occupe actuellement la MANUI. UN ونتيجة لدراسة جدوى أجريت في عدة مواقع محتملة، يقترح إنشاء مكتب للدعم في الكويت يشارك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق موقعها داخل المباني التي تشغلها حاليا.
    Il envisageait d'établir un bureau dans le pays, ce qui lui permettrait d'accompagner l'Azerbaïdjan dans l'exécution de ses engagements et obligations internationaux. UN وقال المركز إنه سيواصل من خلال خطته الرامية إلى إنشاء مكتب في هذا البلد في المستقبل، دعم أذربيجان في تنفيذ تعهداتها والتزاماتها الدولية.
    En septembre 2009, un accord a été signé avec le Gouvernement mauritanien en vue d'établir un bureau du HCDH en Mauritanie. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، وُقِّع اتفاق مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري للمفوضية.
    Les membres du Conseil reconnaissent aussi qu'il faudrait établir un bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine, comme l'a souligné la délégation de la Commission de consolidation de la paix dans ses conclusions après sa récente visite dans ce pays. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بضرورة إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على نحو ما جرى تأكيده في استنتاجات وفد من لجنة بناء السلام عقب الزيارة التي قام بها مؤخرا للبلد.
    En 2009, sur demande de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome, la Cour a détaché une mission à Addis-Abeba, qui a été chargée de déterminer s'il était possible et souhaitable d'établir un bureau de liaison à l'Union africaine. UN وفي عام 2009، وعقب الطلب المقدم من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أوفدت المحكمة بعثة إلى أديس أبابا لاستكشاف مدى استصواب وجدوى إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي.
    En ce qui concerne la demande, les Seychelles proposent d'établir un bureau chargé du rendement énergétique et des énergies renouvelables qui apporterait une assistance en matière d'informations et de bilans énergétiques. V. Vers un développement industriel durable UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، تقترح سيشيل إنشاء مكتب لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة يساعد من جانبه بتوفير المعلومات وإجراء عمليات المراجعة اللازمة في مجال الطاقة.
    Une attention particulière est accordée à la liberté d'information et au fonctionnement de médias libres et indépendants et à cet égard on a entrepris d'établir un bureau distinct de médiateur pour les questions liées aux médias. UN ويولى اهتمام خاص لحرية الإعلام ووجود وسائط إعلام جماهيرية حرة ومستقلة تعمل. أما التطورات الأخيرة في هذا الميدان فتشمل مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم معني بوسائط الإعلام الجماهيرية.
    La semaine dernière, le Conseil des Ministres de la CPLP s'est réuni à Lisbonne (Portugal) et a décidé d'établir un bureau provisoire en Guinée-Bissau. UN فـفـي الأسبوع الماضي اجتمع مجلس وزراء الجماعة في لشبونـة وقـرر تأسيس مكتب مؤقت للجماعة في غينيا - بيساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد