ويكيبيديا

    "établir un centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مركز
        
    • إقامة مركز
        
    • تنشئ مركزا
        
    • ينشئ مركزا
        
    • تُنشئ مركزاً
        
    • لانشاء مركز
        
    établir un centre national de formation judiciaire pour permettre aux magistrats de suivre une formation en cours d'emploi UN إنشاء مركز وطني للتدريب القضائي لتوفير التدريب الداخلي للقضاة.
    Dans le cadre de nos efforts, nous avons proposé d'établir un centre régional sur les changements climatiques à Belgrade (Serbie). UN وكجزء من جهودنا، اقترحنا إنشاء مركز إقليمي لتغير المناخ في بلغراد بصربيا.
    Elle vise à établir un centre national de renseignement financier qui aura à sa tête un directeur général nommé par le Président du Pakistan. UN ويرمي القانون إلى إنشاء مركز الاستخبارات المالية الوطني، الذي سيرأسه مدير عام يعيّنه رئيس باكستان.
    La première phase qui consistait à établir un centre régional pour l'Europe occidentale est maintenant achevée et la phrase suivante doit commencer. UN والمرحلة الأولى، التي شملت إقامة مركز إقليمي في أوروبا الغربية، قد اكتملت الآن، وينبغي البدء في المرحلة التالية.
    Etudier la possibilité d'établir un centre d'échange d'informations sur la sécurité chimique pour optimiser l'utilisation des ressources UN النظر في إنشاء مركز لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية لترشيد إستخدام الموارد.
    De plus, en signe également de son attachement à un règlement pacifique, le Gouvernement canadien a annoncé hier son intention d'établir un centre pour la paix et la démocratie au Moyen-Orient. UN وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط.
    L'OCI appuie également la proposition visant à établir un centre international de lutte contre le terrorisme. UN كما يبدون تأييدهم لاقتراح إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    Il participe aux efforts visant à établir un centre commun de formation pour les juges et procureurs de toutes les parties du pays. UN وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد.
    établir un centre de documentation qui recueillera des statistiques et fera des enquêtes sur les besoins culturels et les ressources dans ce domaine; UN إنشاء مركز توثيقي لجمع اﻹحصاءات ومسح الاحتياجات والموارد الثقافية؛
    Page Une autre mesure qui faciliterait la recherche des personnes disparues en Croatie serait d'établir un centre régional à Vukovar dans ce but. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    Le Ministère de la santé s'emploie à freiner l'incidence de cette maladie mortelle et il a entrepris d'établir un centre de traitement du cancer dans le pays. UN وتضطلع وزارة الصحة بجهود نشطة للحد من هذا المرض المميت وهي بصدد إنشاء مركز لعلاج السرطان في البلد.
    :: Assistance au Gouvernement pour l'aider à établir un centre de documentation opérationnel sur la réconciliation nationale comprenant une base de données sur les violations UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء مركز وطني عامل للوثائق المتعلقة بالمصالحة، بما في ذلك قاعدة بيانات عن الانتهاكات
    :: Assistance au Gouvernement pour l'aider à établir un centre de documentation opérationnel sur la réconciliation nationale comprenant une base de données sur les violations UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء مركز وطني عامل للوثائق المتعلقة بالمصالحة، بما في ذلك قاعدة بيانات عن الانتهاكات
    Nous fondant sur les succès remportés au Forum mondial de la jeunesse en 1995 et dans le cadre du suivi du Sommet pour le développement social, la Corée est actuellement en train d'établir un centre d'échanges international des jeunes qui sera chargé d'encourager la mise en oeuvre de programmes d'échanges et d'amitié entre les jeunes. UN وانطلاقا من نجاح محفل الشباب العالمي الذي عقد في عام ١٩٩٥، ومتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي، تشرع كوريا اﻵن في إنشاء مركز دولي لتبادل الشباب هدفه تعزيز برامج تبادل الشباب والصداقة بينهم.
    Dans le domaine du développement durable, l'Académie russe des science naturelles désire étudier la possibilité d'établir un centre international de formation et de recherche qui préconiserait l'utilisation de technologies écologiquement rationnelles. UN وفي سياق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة تود اﻷكاديمية الروسية للعلوم الطبيعية دراسة إمكانية إنشاء مركز دولي للتدريب والبحث يعمل على نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Le GNUD et le Comité de haut niveau sur la gestion ont mis en place un autre projet visant à établir un centre d'opérations communes au Brésil. UN وشرع البرنامج أيضاً في تنفيذ مشروع إضافي في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في البرازيل يهدف إلى إنشاء مركز مشترك لسير الأعمال.
    En collaboration avec UNIFEM et le PNUD, établir un centre de ressources pour le groupe parlementaire féminin, lui fournir des livres et des publications ainsi que des conseils UN إقامة مركز موارد للمجموعة البرلمانية النسائية عن طريق توفير الكتب والمنشورات وإسداء المشورة، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: En collaboration avec UNIFEM et le PNUD, établir un centre de ressources pour le groupe parlementaire féminin, grâce à la fourniture de livres et de publications, et formuler des conseils en la matière UN :: إقامة مركز موارد للمجموعة البرلمانية النسائية عن طريق توفير الكتب والمنشورات وإسداء المشورة، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Ils devraient établir un centre multilatéral d'échanges de données, fondé sur les initiatives russo-américaines pour l'échange de données sur les lancements de missiles provenant des systèmes d'alerte avancée. UN وينبغي أن تنشئ مركزا متعدد الأطراف لتبادل البيانات، على غرار المبادرات بين روسيا والولايات المتحدة لتبادل البيانات المستمدة من نظم الإنذار المبكر عن إطلاق القذائف.
    Recommandation 8, Centre de liaison du HCR pour l'alerte rapide : Le HCR doit établir un centre de liaison chargé exclusivement de recherches sur les questions relatives à l'alerte rapide, dont la mise au point d'indicateurs des déplacements imminents de populations, qui aurait accès à toutes les informations dont dispose le HCR. UN التوصية ٨، إنشاء مركز تنسيق في المكتب لﻹنذار المبكر: على مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن ينشئ مركزا للتنسيق تعهد إليه البحوث المتعلقة تحديدا بمسائل اﻹنذار المبكر، بما في ذلك وضع مؤشرات عن الحالات الوشيكة لنزوح السكان، وعلى المكتب أن يؤمن للمركز سبل وصول إلى جميع المعلومات المتاحة داخل المكتب.
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour veiller à ce que les services d'ambulance desservent bien les Roms et les personnes âgées, sans exception, et d'établir un centre spécial chargé de recevoir les plaintes concernant la fourniture de ces services. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل تمتع الغجر والمسنين دون استثناء بخدمات الإسعاف في حالة الطوارئ وبأن تُنشئ مركزاً خاصاً لتلقي الشكاوى المتعلقة بهذه الخدمات.
    Toutefois, les gouvernements des pays des Caraïbes prévoient d'établir un centre régional de contrôle des drogues. UN ولكن حكومات بلدان الكاريبي تخطط لانشاء مركز استخبارات اقليمي للمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد