ويكيبيديا

    "établir un dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة حوار
        
    • إجراء حوار
        
    • حوارا
        
    • اقامة حوار
        
    • بدء حوار
        
    • الدخول في حوار
        
    • لفتح باب الحوار
        
    Nous pensons que l'UNITA ne montre aucune bonne volonté et qu'elle ne souhaite nullement établir un dialogue pour mettre fin à la guerre. UN ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع.
    L'Assemblée tente d'établir un dialogue entre les jeunes et les responsables de l'élaboration des politiques et d'offrir à la jeunesse un cadre pour débattre de ses sujets de préoccupation et de ses idées. UN وتسعى الجمعية إلى إقامة حوار بين الشباب وصانعي السياسات وإلى توفير منتدى لمناقشة شواغلهم وأفكارهم.
    Elle fonctionnera pendant quatre mois et cherchera à établir un dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme et avec les victimes de violations des droits de l'homme. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est nécessaire d'établir un dialogue respectueux entre les diverses religions et civilisations. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار قائم على الاحترام بين مختلف الأديان والحضارات.
    Le processus d'examen avait permis au pays d'établir un dialogue sincère et transparent avec le Conseil. UN وأن عملية الاستعراض أتاحت لها إجراء حوار حقيقي مع المجلس يتسم بالصدق والشفافية.
    Il a eu des conversations avec les représentants de ces communautés et tenté d'établir un dialogue avec les habitants. UN وأجرت محادثات مع ممثلي الجماعات وأقامت حوارا مع السكان.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le Centre a décidé d'établir un dialogue sur les voies alternatives qui sont universellement pertinentes mais dépendent de la situation environnante. UN وقد بدأ المركز في إقامة حوار بشأن المسارات البديلة الوجيهة على الصعيد العالمي والمستجيبة في آن معا لكل سياق.
    Il ne fait pas de doute que l'une des composantes indispensables d'un dialogue entre les civilisations est la nécessité d'établir un dialogue entre les religions. UN وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان.
    Les initiatives du Secrétaire général visant à établir un dialogue avec le secteur des entreprises ont un rôle important à jouer. UN ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد.
    Le groupe, a—t—il indiqué, jugeait extrêmement important d'établir un dialogue avec les États membres et il fallait donc encourager davantage les contacts. UN وأكد أن الفريق يعتبر أن من المهم للغاية إقامة حوار مع الدول الأعضاء، وأنه يتعين بالتالي التشديد على تعزيز التفاعل.
    Elle visait à établir un dialogue avec l'État concerné, dans la plus stricte confidentialité, pour tenter de parvenir à un règlement amiable de l'affaire considérée. UN ويتمثل الغرض منه في إقامة حوار مع الحكومة المعنية يقوم على الثقة الكاملة ويستهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة.
    La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les parties. UN والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية.
    De la sorte, nous pourrons établir un dialogue franc, serein et constructif entre les États parties. UN وبهذا اﻷسلوب يمكننا إقامة حوار صريح وبناء ولا يتسم بالمواجهة فيما بين الدول اﻷطراف.
    Ils ont appuyé les initiatives de paix lancées récemment en complément des efforts déployés par l'ONU pour établir un dialogue entre les parties afghanes. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Ils ont appuyé les initiatives de paix lancées récemment en complément des efforts déployés par l'ONU pour établir un dialogue entre les parties afghanes. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Il croyait en la nécessité d'établir un dialogue et un engagement constructifs entre les pays du Nord et du Sud. UN وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما.
    C'est en partie ce à quoi semble se référer mon collègue français en termes de besoin d'établir un dialogue qui permette à des délégations de faire connaître leurs vues. UN وأعتقد أن هذا ما أشار إليه جزئيا زميلي الفرنسي من حيث الحاجة إلى إجراء حوار يتيح التعبير عن وجهات النظر تعبيرا كاملا.
    Les organes de protection des droits de l'homme doivent en réalité établir un dialogue avec ce gouvernement. UN وبدلا من ذلك يتعيَّن أن تقيم هيئات حقوق الإنسان حوارا مع الحكومة موضع البحث.
    6. Le rapporteur spécial s'efforcera d'établir un dialogue direct, non seulement avec les Etats mais aussi avec les organisations non gouvernementales locales, en leur demandant leurs vues et leurs observations sur tout point destiné à figurer dans les rapports. UN ٦ - يسعى المقرر الخاص الى اقامة حوار مباشر، ليس فقط مع الدول بل كذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، فيطلب منها آراءها وتعليقاتها بشأن أية معلومات يبتغى ادراجها في التقارير.
    Dans la période qui suivra les élections, il sera essentiel d'établir un dialogue suivi avec les Timorais de l'Est sur ce processus, en vue non seulement de déterminer le nombre d'experts nécessaires, mais aussi de mettre au point des mécanismes mutuellement acceptables et efficaces de recrutement et de gestion du personnel affecté à cet élément de la mission. UN وسيكون من المهم في الفترة التالية للانتخابات بدء حوار مفصَّل مع شعب تيمور الشرقية بشأن هذه العملية، على ألا يقتصر ذلك على عدد الخبراء اللازمين، بل أن يشمل أيضا بناء آليات فعالة تحظى بقبول متبادل من أجل التوظيف وإدارة هذا العنصر من البعثة.
    Une nouvelle attitude et une nouvelle détermination s'imposent en vue d'établir un dialogue plus constructif. UN ولا غنى عن اتباع أسلوب جديد في التفكير وعن العزم من أجل الدخول في حوار أكثر مدعاة إلى البناء.
    84. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial soumis par l'État partie et les renseignements supplémentaires fournis oralement par la délégation et se félicite d'avoir pu établir un dialogue avec l'État partie. UN 84- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف وبالمعلومات الشفوية الإضافية المقدمة. كما ترحب بالفرصة التي أتيحت لها بذلك لفتح باب الحوار مع الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد