ويكيبيديا

    "établir une version" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعد صيغة
        
    • إعداد نسخة
        
    • تعد نصا
        
    • تعدّ صيغة
        
    • تعد نسخة
        
    • إعداد نص
        
    • اعداد نص
        
    • تُعد صيغة
        
    • بإعداد نسخة
        
    • إعداد صيغة
        
    Il a prié le secrétariat d'établir une version révisée de l'avant-projet de convention afin qu'il puisse l'examiner à sa quarante et unième session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية الأولي لكي ينظر فيها في دورته الحادية والأربعين.
    Le secrétariat avait été prié d'établir une version révisée de ces textes pour que le Groupe de travail les examine à sa quarante et unième session. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لهذين النصين لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين.
    La taille du Guide de la pratique risque toutefois d'en rendre le maniement malaisé, et il aurait peut-être été souhaitable d'en établir une version concise pour la commodité. UN إلا أنه ربما كان من الأنسب إعداد نسخة مختصرة لدليل الممارسة، واضح الأحكام لتيسير الاستفادة منه.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée contenant les diverses variantes dont a débattu le Groupe de travail. UN وطُلب من الأمانة أن تعد نصا منقحا يبين مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل.
    9. Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée de plusieurs dispositions en tenant compte des délibérations et conclusions du Groupe de travail, dont il est rendu compte dans la section II ci-après. UN 9- وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لعدد من الأحكام، على أساس مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. ويرد تجسيد لتلك المداولات والاستنتاجات في الباب ثانيا أدناه.
    La Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. UN وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص.
    Il a prié le secrétariat d'établir une version révisée de l'avant-projet de convention, qu'il examinerait à sa quarante et unième session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه أثناء دورته الحادية والأربعين.
    Il a été convenu que, pour la poursuite des travaux lors d’une session future, le Secrétariat devrait établir une version révisée du projet d’article 10 en restreignant son champ d’application comme il a été suggéré plus haut. UN واتﱡفق على أنه ، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة ، ينبغي أن تتولى اﻷمانة اعداد نص منقح لمشروع المادة ٠١ يكون ذا نطاق محدود على النحو المقترح أعلاه .
    Le Groupe de travail a également examiné le projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne des règles uniformes. le secrétariat a été prié d'établir une version révisée de ce projet de guide reflétant les décisions prises par le Groupe de travail en fonction des points de vue, suggestions et préoccupations exprimés au cours de la session. UN وناقش الفريق العامل أيضا مشروع دليل الاشتراع. وطُلب الى الأمانة أن تُعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجسد فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي كان قد أُعرب عنها في تلك الدورة.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de recommandation 19. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع التوصية 19.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide pour tenir compte des décisions prises par le Groupe de travail en fonction des différentes vues, suggestions et préoccupations formulées au cours de sa trente-septième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide pour tenir compte des décisions prises par le Groupe de travail en fonction des différentes vues, suggestions et préoccupations formulées au cours de sa trente-septième session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا إلى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide tenant compte des décisions prises par le Groupe de travail et fondée sur les divers points de vue, suggestions et préoccupations exprimés à la trenteseptième session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجسد فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي كان قد أُعرب عنها في الدورة السابعة والثلاثين.
    Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de guide reflétant les décisions prises par le Groupe de travail en fonction des points de vue, suggestions et préoccupations qui ont été exprimés au cours de la session. UN وطُلب الى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الدليل تتجلى فيها القرارات التي اتخذها الفريق العامل، استنادا الى مختلف الآراء والاقتراحات والشواغل التي أبديت في الدورة الجارية.
    Les présidents y ont été invités à établir une version révisée du projet de stratégie pour que le Groupe l'examine plus avant. UN ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها.
    De l'avis général, toutefois, il conviendrait, pour faciliter l'utilisation du manuel, d'en établir une version abrégée contenant des renseignements de base, par exemple sur la recherche et la compilation d'informations concernant les produits chimiques dont on envisageait l'inscription. UN غير أنه ساد اتفاق عام على أنه يتعين تيسيراً للاستخدام إعداد نسخة مختصرة من الدليل تتضمن المعلومات الأساسية مثل تلك المتعلقة بتحديد وجمع المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المرشحة.
    Il a demandé à celui-ci d'en établir une version révisée, en tenant compte de ses décisions et des avis, propositions et préoccupations exprimés par ses membres au cours de cette session. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع الدليل يعكس القرارات التي اتخذها الفريق العامل ويأخذ في الاعتبار مختلف اﻵراء والاقتراحات وأوجه القلق المعرب عنها في تلك الدورة.
    154. À l'issue du débat, le Groupe de travail a prié le secrétariat d'établir une version révisée du texte en tenant compte des vues échangées. UN 154- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد نصا منقَّحا تُراعَى فيه المسائل التي أثيرت في المناقشات.
    Elle a été informée que le Groupe de travail avait commencé à examiner les articles 1 à 11 du texte révisé de l'avant-projet de convention et qu'il avait prié le secrétariat d'établir une version révisée qu'il examinerait à une session future. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 1-11 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي وقد طلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقحة لكي يُنظر فيها في دورة قادمة للفريق العامل.
    La Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. UN وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص.
    Le CETIM propose que la Commission des droits de l'homme désigne un expert chargé d'établir une version révisée de l'Ensemble de principes. UN واقترح هذا المركز أن تسمّي لجنة حقوق الإنسان خبيراً مزوداً بولاية قوامها إعداد نص منقح لمجموعة المبادئ.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée des projets de plans d'action concernant la mise en œuvre durant la période 2001-2005 de la Déclaration de Vienne, dans laquelle il serait tenu compte des discussions du Comité plénier sur les projets de plans d'action. UN وطُلب إلى الأمانة اعداد نص منقح لمشاريع خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينـا (2001-2005)، تراعى فيه تماما المناقشة التي دارت في اطار اللجنة الجامعة بشأن مشاريع خطط العمل.
    Dans le cadre du suivi de sa décision 2003/104, la Sous-Commission a prié Florizelle O'Connor d'établir une version augmentée de son document de travail sur les femmes en milieu carcéral, y compris les questions liées aux enfants des femmes détenues, et de lui présenter ce document de travail augmenté à sa cinquante-septième session. UN 10 - ومتابعة لمقررها 2003/104، طلبت اللجنة الفرعية إلى فلوريزيل أوكونور أن تُعد صيغة موسعة لورقة العمل التي أعدتها بشأن قضية المسجونات(4)، بما في ذلك المسائل المتصلة بأطفال المسجونات، وأن تقدم ورقة العمل الموسعة إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين.
    À la demande du Secrétaire général, le Représentant doit faire établir une version abrégée, destinée au grand public, où figureront des photos de personnes déplacées dans différents pays. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، كلف الممثل إحدى الجهات بإعداد نسخة من الدراسة أقصر وأبسط، تضم صورا لمشردين داخليا من مختلف بقاع العالم.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée de la Loi type qui rende compte des débats qui avaient eu lieu à cette session et des décisions qui y avaient été prises. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد