ويكيبيديا

    "établis par les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تعدها الدول
        
    • التي أنشأتها الدول
        
    • الوطنية المقدمة من الدول
        
    • تحددها الدول
        
    Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Il s'agit du troisième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Il peut être considéré comme le premier d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Ajustement des mécanismes d'application établis par les États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention, eu égard, en particulier, aux décisions éventuelles concernant la périodicité des futures assemblées des États parties; UN ● إدخال تعديلات على آليات التنفيذ التي أنشأتها الدول الأطراف منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وبشكل خاص مراعاة القرارات المحتملة ذات الصلة بالفترة الفاصلة بين اجتماعات الدول الأطراف في المستقبل؛
    viii) encourager les États Membres à envisager d'utiliser les mécanismes de coopération internationale établis par les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛
    :: Évaluations des rapports établis par les États sur l'application des sanctions au niveau national (4) UN :: إجراء تقييمات لتقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول (4)
    Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Il peut être considéré comme le premier d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Il s'agit du troisième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. UN وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Il s'agit du quatrième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen. UN وهذا التقرير هو الرابع في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Ces évaluations pourraient reposer sur les évaluations réciproques des rapports d'exécution établis par les États Membres, avec l'aide des institutions et des commissions régionales de l'ONU. UN ويمكن أن تستند هذه التقييمات إلى استعراضات يجريها الأقران للتقارير المرحلية التي تعدها الدول الأعضاء، بدعم من وكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    L'impact des objectifs du Millénaire pour le développement sur les peuples autochtones doit être évalué et décrit dans les rapports de pays sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres rapports pertinents établis par les États ou les organismes des Nations Unies. UN 17 - ينبغي تقييم أثر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الشعوب الأصلية وإدراجه في التقارير القطرية المتعلقة بهذه الأهداف وغيرها من التقارير التي تعدها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    4. Les plans d'action établis par les États parties au Pacte conformément à l'article 14 sont d'autant plus importants que les travaux du Comité ont montré que les enfants privés de la possibilité de recevoir une éducation sont souvent plus exposés à d'autres violations des droits de l'homme. UN 4- فلخطط العمل التي تعدها الدول الأطراف في العهد وفقاً للمادة 14 أهمية خاصة، لا سيما لأن عمل اللجنة قد أظهر أن انعدام فرص التعليم للأطفال كثيراً ما يزيد من تعرضهم لشتى أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    Le Comité de coordination a noté que les discussions devaient se poursuivre en 2011 au sujet des solutions à envisager pour le bon fonctionnement des mécanismes établis par les États parties. UN ولاحظت لجنة التنسيق أنـه لا بد من مواصلة المناقشات في عام 2011 بشأن النظر في خيارات تتعلق بفعالية سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف.
    Le Comité de coordination a noté que les discussions devaient se poursuivre en 2011 au sujet des solutions à envisager pour le bon fonctionnement des mécanismes établis par les États parties. UN ولاحظت لجنة التنسيق أنه لا بد من مواصلة المناقشات في عام 2011 بشأن النظر في خيارات تتعلق بفعالية سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف.
    Le Comité de coordination a également estimé que < < pour assurer le bon fonctionnement des mécanismes établis par les États parties > > , il était essentiel, entre autres, que tout remaniement à cet égard permette de maintenir la continuité et une représentation géographique appropriée. UN ورأت لجنة التنسيق أيضاً أنه لضمان سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف بفعالية، ويعني ذلك في جزء منه، سيكون من الأساسي لأي تشكيلة جديدة أن تستمر في عملها لكفالة الاستمرارية والتمثيل الجغرافي.
    Le Comité de coordination a également estimé que < < pour assurer le bon fonctionnement des mécanismes établis par les États parties > > , il était essentiel, entre autres, que tout remaniement à cet égard permette de maintenir la continuité et une représentation géographique appropriée. UN ورأت لجنة التنسيق أيضاً " أن ضمان سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف بفعالية " يعني، في جزء منه، أن من الأساسي لأي تشكيلة جديدة أن تواصل كفالة الاستمرارية والتمثيل الجغرافي.
    1. Les réunions de mai 2002 des comités permanents établis par les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ont notamment servi à multiplier les possibilités de participation ménagées aux États parties. UN 1- تمثلت إحدى الجوانب التعزيزية التي طرحت خلال اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2002، التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في زيادة عدد الفرص المتاحة لمشاركة الدول الأطراف.
    :: Évaluations des rapports établis par les États sur l'application des sanctions au niveau national (4) UN :: إجراء تقييمات لتقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول (4)
    :: Évaluations des rapports établis par les États sur l'application des sanctions au niveau national (2) UN :: عمليات تقييم تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول (2)
    Comme il est d'usage, on continuera, lors de l'établissement du projet de budget-programme circonstancié pour l'exercice biennal 2012-2013, de mettre en évidence les réalisations escomptées au titre de la période considérée et des objectifs établis par les États Membres au regard des ressources engagées. UN 18 - جريا على العادة المتبعة، سيتم التركيز في تفاصيل مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 على ضمان تخصيص الموارد دعما للإنجازات المتوقعة في تلك الفترة والأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد