ويكيبيديا

    "établissement d'un fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    Ils ont réitéré la position du Groupe des 77 pour l'établissement d'un fonds spécial pour la mise en oeuvre de cette convention. UN وأكدوا مجددا موقف مجموعة اﻟ ٧٧ بضرورة إنشاء صندوق خاص لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans ce contexte, il importe d'accélérer les négociations en cours sur l'établissement d'un fonds de diversification. UN وفي هذا السياق، من المهم التعجيل بالمفاوضات الراهنة بشـأن إنشاء صندوق التنويع.
    Elle a toujours soutenu l'action de la FAO et a apporté une contribution de 30 millions de dollars en vue de l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale. UN ودأبت الصين على دعم عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وساهمت بمبلغ 30 مليون دولار في سبيل إنشاء صندوق استئماني.
    Dans ce but, les femmes ont demandé en 2003 l'établissement d'un fonds national pour la promotion des femmes. UN وتحقيقاً لذلك، طالبت المرأة في عام 2003 بإنشاء صندوق وطني للنهوض بالمرأة.
    Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١.
    Tirer les enseignements de l'étude menée aux fins de l'établissement d'un fonds de pension dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN تجديد الدروس المستفادة من الدراسة التي أجريت لإنشاء صندوق تقاعدي في سياق إصلاح قطاع الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies doit faciliter l'établissement d'un fonds multilatéral et d'un centre international pour le progrès des technologies énergétiques. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة.
    établissement d'un fonds spécial de soutien aux organismes de travail bénévole. UN إنشاء صندوق خاص لدعم مؤسسات العمل التطوعي؛
    Il faut que les États parties collaborent à l'établissement d'un fonds d'aide à l'éducation inclusive. UN ويجب أن تعمل الدول الأطراف معاً من أجل إنشاء صندوق لدعم التعليم الشامل.
    Il convient d'étudier les coûts et les avantages de l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale autonome par rapport à l'utilisation de la structure d'un fonds d'affectation spéciale existant. UN وينبغي النظر في تكاليف ومزايا إنشاء صندوق استئماني مستقل بالمقارنة بالهيكل الحالي للصناديق الاستئمانية.
    Le Président Nazarbayev a appelé à l'établissement d'un fonds de maintien de la paix auquel tous les États pourraient participer à raison de 1 % de leur budget de défense. UN ودعا الرئيس نزارباييف إلى إنشاء صندوق لحفظ السلام تستطيع كل دولة أن تساهم فيه بنسبة 1 في المائة من ميزانيتها الدفاعية.
    Le Cap-Vert appuie également l'appel lancé en faveur de l'établissement d'un fonds fiduciaire pour aider les pays les moins avancés à mener à bien cette tâche. UN كما أن الرأس الأخضر يؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة أقل البلدان نمواً في تنفيذ هذه المهمة.
    Nous conservons des doutes sérieux quant à l'idée de l'établissement d'un fonds d'avances de trésorerie et d'un mécanisme de création d'un tel fonds. UN ولا تزال تساورنا شكوك كبيرة إزاء فكرة إنشاء صندوق ائتمان دائر وآليته.
    L'établissement d'un fonds dédié au renforcement des capacités permettrait à toutes les parties prenantes d'avancer en se fondant sur des connaissances techniques solides accessibles à tous. UN ومن شأن إنشاء صندوق لبناء القدرات أن يمكن جميع الأطراف المعنية من المضي قدماً على أساس إتاحة معرفة تقنية متينة للجميع.
    Étant la démocratie la plus nombreuse du monde, il était aussi naturel que l'Inde appuie l'établissement d'un fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN ولأن الهند أكبر ديمقراطية في العالم، كان من الطبيعي أيضا أن تدعم إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Nous nous félicitons particulièrement des propositions figurant dans les deux rapports et relatives à l'établissement d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, dans le cadre de la Banque africaine de développement, et dont les ressources financières initiales seraient de l'ordre de 50 à 75 millions de dollars. UN كما نرحب بوجه خاص بما تضمنه التقريران من اقتراح إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في إطار مصرف التنمية الافريقي بموارد مالية أولية تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار.
    Modalités de l'établissement d'un fonds de compensation et/ou d'un système de compensation : considérations financières UN طرائق إنشاء صندوق تعويض و/أو نظام تعويض: الاعتبارات المالية
    89. L'Atelier a recommandé l'établissement d'un fonds pour faciliter les échanges entre organes d'information autochtones. UN 89- وأوصت حلقة العمل بإنشاء صندوق لمساعدة عمليات التبادل بين وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    60. La délégation du Bélarus se félicite de l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale destiné à faciliter la participation des pays les moins développés à la préparation et aux réunions de la conférence. UN ٦٠ - واختتم قائلا إن وفده يرحب بإنشاء صندوق استئماني لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في إعداد وعقد المؤتمر.
    Nombre de participants ont demandé que soient prises d'urgence des mesures pour l'établissement d'un fonds mondial pour les forêts dans le cadre du système des Nations Unies. UN 90 - ودعا الكثير من المشاركين إلى اتخاذ إجراء عاجل لإنشاء صندوق عالمي للغابات في إطار الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد