ويكيبيديا

    "établissement de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع خطط
        
    • تطوير التخطيط
        
    • صياغة خطط
        
    • في ذلك تنسيق خطط
        
    Aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    Ces sites, et d'autres jugés contaminés, devraient faire l'objet d'une évaluation aux fins de l'établissement de plans de remise en état et de gestion fondés sur les risques. UN وتحتاج تلك المواقع، وغيرها من المواقع التي يتم تحديدها باعتبارها ملوّثة، إلى تقييم من أجل وضع خطط على أساس المخاطر التي تمثّلها، لعلاج تلك المواقع وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً.
    Des directives techniques, notamment des paramètres relatifs aux données océanographiques, sont fournies aux contractants pour faciliter l'établissement de plans environnementaux opérationnels en vue de la collecte de données de base sur les sites d'exploration potentiels. UN وأدرجت في هذه المبادئ أيضا مبادئ توجيهية تقنية من ضمنها بارامترات تتعلق بالبيانات اﻷوقيانوغرافية من أجل مساعدة المتعاقدين في وضع خطط ميدانية بيئية لجمع بيانات خط اﻷساس من مواقع التعدين المحتملة.
    d) De poursuivre, en concertation avec les autres organismes, l'établissement de plans d'intervention d'urgence, en prévoyant les moyens nécessaires, afin de pouvoir mener une action efficace et bien organisée face aux déplacements forcés de populations; UN (د) القيام، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى، بمواصلة تطوير التخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ وقدرات الاستجابة، وذلك بغية التصدي بكفاءة وفعالية لحالات التشريد القسري للناس؛
    Dans plusieurs pays, le PNUE et la Banque mondiale ont collaboré à l'établissement de plans d'action nationaux pour l'environnement. UN قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية.
    Coordination hebdomadaire de l'aide humanitaire avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires UN القيام مرة في الأسبوع بتنسيق المساعدة الإنسانية مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بما في ذلك تنسيق خطط مشتركة للعمل الإنساني لفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء
    Il a indiqué que la SADC avait réalisé d'importants progrès dans l'établissement de plans efficaces pour l'exploitation des ressources communes de la région et le lancement de projets d'infrastructure régionale. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Les procédures révisées pour la formulation et l'évaluation des projets du FNUAP comporteront l'établissement de plans de travail détaillés pour l'exécution des projets. UN سيدرج الصنــدوق في إجراءاتــه المنقحة لصياغــة المشاريــع وتقييمها وضع خطط عمل مفصلة لتنفيــذ المشاريع.
    L'un des principaux éléments de l'initiative est l'établissement de plans de dépenses sur trois ans. UN ومن المداخل الهامة لهذه المبادرة إطار اﻹنفاق المتوسط اﻷجل الجديد الذي ينطوي على وضع خطط اﻹنفاق لثلاث سنوات.
    ∙ Encourager les collectivités locales à être proactives par l'établissement de plans stratégiques. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    Comme le recommande le Comité, il faudra mettre l'accent sur l'établissement de plans précis de coopération avec les organismes les mieux placés pour répondre aux besoins du Programme. UN وبناء على توصية المجلس، سينصب الاهتمام على وضع خطط محددة للعمل المشترك مع المؤسسات التي تعتبر في أفضل وضع لتلبية احتياجات البرنامج.
    À la demande des pays, le projet a été conçu pour aider les pays en développement et les pays en transition à remédier à ces problèmes, grâce à l'établissement de plans d'action nationaux pour six pays pilotes. UN واستجابة لطلبات البلدان، صُمّم المشروع بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة هذه المشاكل عن طريق وضع خطط عمل وطنية لستة بلدان رائدة.
    Ces décisions ont donné lieu à l'établissement de plans nationaux d'observation systématique ainsi qu'à l'organisation d'ateliers de travail et de plans d'action à l'échelle régionale, destinés à étoffer l'observation du climat dans les pays en développement. UN وقد أسفرت هذه القرارات عن وضع خطط وطنية للرصد المنتظم وتنظيم حلقات عمل اقليمية وخطط عمل اقليمية لتحسين عمليات رصد المناخ في البلدان النامية.
    À cet égard, les ateliers régionaux organisés par le Système mondial d'observation du climat (SMOC) sont utiles pour l'établissement de plans d'action régionaux, plans qu'il convient d'appuyer plus activement. UN ولهذا الغرض، أقر المشاركون بجدوى برنامج حلقات العمل الإقليمية التي يعقدها النظام العالمي لمراقبة المناخ في وضع خطط العمل الإقليمية، وسلطوا الضوء على ضرورة مواصلة دعم هذه الخطط.
    Ces projets ont eu pour principal résultat l'établissement de plans stratégiques nationaux multipartites visant à réduire l'utilisation du mercure dans les exploitations minières artisanales et à petite échelle de l'or. UN وكانت نتيجة هذه المشاريع وضع خطط استراتيجية وطنية خاصة بأصحاب المصلحة العديدين للحد من استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.
    Il facilitera également la mise en œuvre du Plan d'action de la SPLA, en coordination avec l'UNICEF, afin de mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants, et associera les parties au conflit au dialogue sur l'établissement de plans d'action séparés. UN وستدعم الوحدة أيضا تنفيذ خطة عمل الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتنسيق مع اليونيسيف، من أجل إيقاف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وستشرك أطرافا أخرى معنية بالنزاع في حوار بشأن وضع خطط عمل منفصلة.
    c) De poursuivre, en coordonnant l'action avec les autres organismes, l'établissement de plans d'intervention d'urgence, en prévoyant les moyens nécessaires, afin de pouvoir mener une action efficace et bien organisée face aux exodes de population; UN (ج) القيام، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى، بمواصلة تطوير التخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ وقدرات الاستجابة، وذلك بغية التصدي بكفاءة وفعالية لحالات النـزوح البشري القسري؛
    c) Poursuivre, en coordonnant l'action avec les autres organismes, l'établissement de plans d'intervention d'urgence, en prévoyant les moyens nécessaires, afin de pouvoir mener une action efficace et bien organisée face aux exodes de population; UN )ج( القيام، بالتنسيق مع المنظمات اﻷخرى، بزيادة تطوير التخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ وقدرات الاستجابة وذلك بغية الاستجابة بكفاءة وفعالية لحالات التشرد اﻹنساني القسري؛
    c) De poursuivre, en coordonnant l'action avec les autres organismes, l'établissement de plans d'intervention d'urgence, en prévoyant les moyens nécessaires, afin de pouvoir mener une action efficace et bien organisée face aux exodes de population; UN (ج) القيام، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى، بمواصلة تطوير التخطيط للطوارئ والتأهب لحالات الطوارئ وقدرات الاستجابة، وذلك بغية التصدي بكفاءة وفعالية لحالات النـزوح البشري القسري؛
    55. Bureau du Commandant de la Force. Le Commandant de la Force est chargé de conduire les négociations avec les autorités militaires et les groupes belligérants dans l'ensemble de la zone de la mission et de superviser l'établissement de plans militaires d'urgence. UN ٥٥ - مكتب قائد القوة - يطلب الى قائد القوة أن يجري مفاوضات مع كل من السلطات العسكرية والمجموعات المتحاربة في كل أنحاء منطقة البعثة والاشراف على صياغة خطط الطوارئ العسكرية.
    11. Il est également évident que l'établissement de plans directeurs définissant les objectifs et les priorités des États et déterminant les mesures qui devraient être prises pour mettre en oeuvre les stratégies nationales4 est à la fois un élément indispensable pour la planification des politiques nationales et une condition préalable à la formulation de plans d'action cohérents aux niveaux sous-régional, régional et international. UN ١١ - كذلك فإن من الواضح أن صياغة خطط رئيسية تحدد أهداف وأولويات الدول والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية)٤( لا يعد ضروريا فحسب لتخطيط السياسات الوطنية وإنما أيضا شرطا مسبقا لوضع خطط عمل متماسكة على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    :: Coordination hebdomadaire de l'aide humanitaire avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires UN :: القيام مرة في الأسبوع بتنسيق المساعدة الانسانية مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بما في ذلك تنسيق خطط مشتركة للعمل الإنساني مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد