L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires contribuera grandement au régime de non-prolifération. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز منظومة عدم الانتشار. |
Des progrès ont été accomplis dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Des progrès ont été accomplis dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires participe pleinement à cet idéal d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يُظهر التأييد التام للمثل الأعلى لإخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen de renforcer les garanties négatives de sécurité à l'échelle régionale. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية طريقة لتعزيز ضمانات الأمن السلبية على الصعيد الإقليمي. |
Le MERCOSUR et ses États associés ont exprimé, en différentes instances multilatérales, leur appui à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaire dans d'autres régions. | UN | وقد أعربت منظمة السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها، في منتديات شتى، متعددة الأطراف، عن تأييدنا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق الأخرى. |
Ma délégation est favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et au Moyen-Orient. | UN | ويؤيد وفد بلدي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا والشرق الأوسط. |
L'adoption de mesures de confiance, par l'entremise de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, peut contribuer significativement à cet objectif. | UN | ويمكن أن تسهم بشكل كبير في تحقيق هذا الهدف تدابير لبناء الثقة من خلال إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le Groupe de Rio réitère son attachement à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres parties du monde. | UN | وتجدد مجموعة ريو أيضا التزامها بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها في أرجاء أخرى من العالم. |
Les mesures de confiance découlant de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires peuvent contribuer de manière significative à la réalisation de cet objectif. | UN | ويمكن أن تقدم تدابير بناء الثقة، عن طريق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، إسهاما هاما في تحقيق هذا الهدف. |
La communauté internationale a reconnu que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une importante mesure de désarmement. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبير هام في مجال نزع السلاح. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires permet de renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales, contribue à la réalisation du désarmement nucléaire et appuie le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ويساعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين ويسهم في تحقيق نزع السلاح النووي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
La communauté internationale souhaite réaliser l'universalité du Traité et elle s'est engagée sur cette voie à travers l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 39 - واستمر في حديثه قائلا إن المجتمع الدولي يسعى بجدِّية إلى نحو تحقيق عالمية المعاهدة ويسير قُدُماً نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, de zones de paix et de zones dénucléarisées constitue un moyen de parvenir au désarmement nucléaire et reflète également le souhait profond des êtres humains de jouir d'une paix et d'une sécurité véritables, d'éliminer le fléau de la guerre, et de dégager des ressources économiques, intellectuelles et autres pour les consacrer en premier lieu aux besoins du développement. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق للسلام ومناطق غير نووية يُشكل سبيلا لتحقيق نزع السلاح النووي، كما يعكس تلك الرغبة الكامنة لدى كل فرد في التمتع بالسلام والأمن على نحو حقيقي، والقضاء على آفة الحروب، وتحرير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها بغية تكريسها بصورة أساسية لمتطلبات التنمية. |
Les régimes de désarmement et de non-prolifération profiteraient grandement de l'entrée en vigueur immédiate du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et de la fin de l'impasse qui a longtemps entravé les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وسوف يفيد نظاما نزع السلاح وعدم الانتشار كثيراً من السريان الفوري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنهاء المأزق الذي يعرقل منذ فترة طويلة أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La réduction et l'élimination à terme des armes nucléaires, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires doivent être tenus pour des tâches urgentes. | UN | 44 - وينبغي النظر إلى مسائل تخفيض الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف، ونفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أنها مهام عاجلة. |
Les résultats obtenus en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud, en Asie du Sud-Est et en Afrique devraient encourager les participants à la Conférence à promouvoir l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, en particulier dans celles où il y a des tensions. | UN | ومن شأن النتائج التي تحققت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي جنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا وأفريقيا أن تشجع المشاركين في المؤتمر على الترويج لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم، ولا سيما المناطق التي تشكل مصدرا للتوتر. |
Le Gouvernement arménien est favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et se félicite de la création de telles zones en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وترحيبها بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا منذ عام 1995. |
Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires viennent utilement compléter le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et il faut à cet égard saluer l'engagement pris par les États d'Asie centrale de créer une telle zone et l'adoption par la Commission du désarmement de principes directeurs pour l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 9 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي استكمال هام لمعاهدة عدم الانتشار فإن التزام دول وسط آسيا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية واعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشاء تلك المناطق هما أيضاً جديران بالترحيب. |
52. La Jordanie se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et est consciente du rôle joué à cet égard à la fois par l'AIEA et par les États dotés d'armes nucléaires euxmêmes. | UN | 52- وقال إن الأردن يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ويعترف بالدور الذي لعبته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها في هذه العملية. |
Nous voudrions également réaffirmer l'importance de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive, y compris dans le Moyen-Orient. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط. |
L'Afrique du Sud continue d'appuyer l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتواصل جنوب أفريقيا دعم إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية. |