Les établissements éducatifs des minorités représentent 26 % des établissements publics, mais ils n'accueillent pas seulement des élèves de groupes ethniques. | UN | وتمثل المؤسسات التعليمية للأقليات 26 في المائة من المؤسسات الحكومية، لكنها لا تضم فقط تلاميذ من الفئات الإثنية. |
Gérés par des établissements éducatifs comme les instituts de recherche et les universités des Nations Unies dans les pays en développement; | UN | تقوم بالرصد المؤسسات التعليمية مثل جامعات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها البحثية في البلدان النامية. |
L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
L'enseignement non formel peut donc être dispensé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur d'établissements éducatifs et s'adresser à des personnes de tout âge. | UN | ويمكن للتعليم غير النظامي أن يوجد ضمن المؤسسات التعليمية أو خارجها، ويمكن أن يُشمل به أشخاص من جميع الأعمار. |
Des jeunes peuvent également être envoyés dans des établissements éducatifs spécialisés en dehors du système carcéral. | UN | ويجوز إرسال الأحداث أيضاً إلى مؤسسات تعليمية متخصصة لا تشكل جزءاً من نظام السجون. |
Elle a souligné que le nombre d'établissements éducatifs avait augmenté. | UN | وسلّطت الضوء على زيادة عدد المرافق التعليمية. |
Ces restrictions nuisent gravement aux Palestiniens qui vivent dans cette région et qui dépendent entièrement de services situés à l'extérieur, y compris les hôpitaux et la plupart des établissements éducatifs. | UN | وتلحق هذه القيود ضررا بالغا بالفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة، والذين يعتمدون كليةً على الخدمات المتاحة خارج غور الأردن، بما في ذلك المستشفيات ومعظم المؤسسات التعليمية. |
Des normes de l'enseignement public ont été définies à tous les niveaux de l'enseignement et tous les types d'établissements éducatifs doivent s'y tenir. | UN | وقد تم وضع معايير حكومية لجميع مستويات التعليم ويطلب من جميع المؤسسات التعليمية الوفاء بهذه المعايير. |
Les établissements éducatifs spécialisés se divisent en: | UN | وتنقسم المؤسسات التعليمية المخصصة إلى ما يلي: |
Pour cette raison l'exercice physique est promu par les établissements éducatifs, ainsi que par les divers agents sociaux. | UN | ولهذا السبب، تشجع المؤسسات التعليمية ومؤسسات اجتماعية متنوعة النساء على المشاركة في التمارين الرياضية. |
- Intégrer la science et la technologie modernes ainsi que la technologie de l'information et de la communication dans les établissements éducatifs islamiques. | UN | :: إدخال العلوم والتكنولوجيات الحديثة وكذلك تكنولوجيات الإعلام ضمن برامج المؤسسات التعليمية الإسلامية. |
Dans le domaine de l'éducation, le sexe féminin comprend plus de 60 % de tous les élèves dans tous les types d'établissements éducatifs. | UN | 10 - وفي مجال التعليم قالت إن النساء يشكلن أكثر من 60 في المائة من جميع الطلاب في جميع أنواع المؤسسات التعليمية. |
Le principe de l'égalité des sexes a été intégré aux leçons, objectifs, examens, diplômes et à l'enseignement de tous les établissements éducatifs. | UN | إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية. |
La dimension d'égalité entre les sexes a été intégrée aux programmes d'enseignement, dans tous les établissements éducatifs. | UN | وأدمجت المواد المتصلة بالمسائل الجنسانية في برامج التعليم ومناهج المؤسسات التعليمية. |
Les Tokélaou souhaiteraient que les dispositions actuelles soient maintenues dans l'avenir et, en particulier, que si l'accès à certains établissements est soumis à des restrictions, la Nouvelle-Zélande aide les Tokélaouans à être admis dans les établissements éducatifs et sanitaires appropriés. | UN | وترغب توكيلاو في استمرار الترتيبات الحالية مستقبلا ولا سيما إذا أثارت المرافق المحدودة مشكلة، فإنها ترغب عندئذ أن تقدم نيوزيلندا مساعدتها بإتاحة المؤسسات التعليمية والصحية المناسبة لسكان توكيلاو. |
Afin de tenir compte de l'évolution du marché du travail dans leur enseignement, des établissements éducatifs proposent des formations à de nouvelles professions et spécialités comme la commercialisation, la gestion, la vérification des comptes, la banque, la fiscalité, la protection environnementale et le service social. | UN | ولإبراز تغير سوق العمل، تتيح المؤسسات التعليمية التدريب في عدد من المهن والتخصصات الجديدة كالتسويق والإدارة ومراجعة الحسابات والأعمال المصرفية والضرائب وحماية البيئة والعمل الاجتماعي. |
- En ce qui concerne la viabilité économique, les activités des établissements éducatifs ne peuvent se confondre avec l'orientation et l'inspection pédagogiques; | UN | - إبقاء الاستدامة الاقتصادية لأنشطة المؤسسات التعليمية أمرا منفصلا عن التوجيه والتفتيش التربويين؛ |
- Les établissements éducatifs sont gérés sur la base de trois principes, à savoir la responsabilité individuelle du chef d'établissement, la collégialité de la décision et la supervision par les pouvoirs publics. | UN | - وتُدارُ المؤسسات التعليمية من خلال تحمل رؤسائها لمسؤوليتهم، ومن خلال اتخاذ القرارات الجماعية ومن خلال الإشراف العام. |
Elle vise à encourager les établissements éducatifs à appliquer des politiques délibérées de représentation proportionnelle des femmes, sans porter atteinte à la responsabilité des conseils d'administration scolaires en matière de nominations. | UN | وقد وُضع لتشجيع المؤسسات التعليمية على اتباع سياسة مدروسة تجاه التمثيل النسبي، دون أن ينتقص بأية طريقة كانت من مسؤوليات مجلس المدرسة تجاه التعيينات. |
A défaut, l'Etat et les collectivités locales font en sorte que ces personnes puissent étudier dans des établissements éducatifs spéciaux; | UN | وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛ |
Le CICR a appelé toutes les parties à un conflit armé à respecter le droit humanitaire, en particulier celles de ses dispositions touchant l'éducation, à respecter les enfants et les enseignants et à protéger les établissements éducatifs. | UN | وأضافت أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تناشد جميع أطراف النزاع المسلح الالتزام بالقانون الدولي، وخاصة الالتزام بأحكامه المتصلة بالتعليم، واحترام الأطفال والمدرسين، وحماية المرافق التعليمية. |
La langue kazakhe devient la langue de l'enseignement dans les écoles et autres établissements éducatifs du pays. | UN | ويسود في جميع مدارس البلد ومؤسساته التعليمية اتجاه إلى التدريس بلغة الكازاخ. |