ويكيبيديا

    "établissements bancaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف
        
    • المؤسسات المصرفية
        
    • النظام المصرفي
        
    • العمل المصرفي
        
    • مصارف
        
    • مؤسسات مصرفية
        
    • البنوك
        
    • الكيانات المصرفية
        
    • بالمصارف
        
    • المصرفية بكولومبيا
        
    • الوكالات المصرفية
        
    • مرافق مصرفية
        
    • الهيئات المصرفية
        
    • كيانات مصرفية
        
    National Projects ne fournit aucun détail concernant sa réclamation, pas même le nom du ou des établissements bancaires auprès desquels les fonds auraient été déposés. UN لم تقدم الشركة الوطنية أي تفاصيل بشأن المطالبة، بما في ذلك اسم المصرف أو المصارف التي ادعت إيداع النقود فيها.
    :: Refus de certaines banques étrangères d'effectuer les paiements d'établissements bancaires cubains; UN :: رفض بعض المصارف الأجنبية إجراء مدفوعات كيانات مصرفيةكوبية
    ∙ Les établissements bancaires tiennent rarement compte de la valeur sociale des programmes agricoles qui ont un besoin urgent d'assistance financière. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    Il a été rappelé que ce type de service serait soumis à la supervision et aux contrôles applicables aux établissements bancaires et financiers. UN وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية.
    À ce jour, ni le Ministère de l'intérieur ni les établissements bancaires cubains n'ont rencontré de problèmes d'exécution liés à la présentation des noms figurant sur la présente liste. UN حتى الآن، لم تصادف وزارة الداخلية الكوبية ولا النظام المصرفي الكوبي أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    La quatrième loi sur la promotion du marché financier a introduit dans la loi sur les établissements bancaires un nouvel article, 24C, qui porte sur la procédure de restitution automatique des données permanentes sur les comptes. UN ويدخل القانون الرابع لتعزيز السوق المالية مادة جديدة، هي المادة 24 ج، في قانون العمل المصرفي. وتنظم هذه المادة ما يسمى بإجراء الاسترجاع التلقائي للبيانات الأساسية للحساب.
    Vu l'absence de banques étrangères aux Seychelles, il est difficile de déposer des fonds destinés au terrorisme dans les établissements bancaires du pays. UN وإذ لا توجد في سيشيل مصارف غير محلية، فمن الصعب أن تودع أموال الإرهابيين في المؤسسات المالية بسيشيل.
    Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. UN وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت.
    Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. UN وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت.
    En vue de promouvoir la concurrence en augmentant le nombre des établissements bancaires, la Commission va approuver et réglementer les banques qui seront fondées avec des capitaux privés agréés. UN وتعزيزاً للمنافسة عن طريق زيادة عدد المصارف، ستتولى اللجنة إقرار وتنظيم إنشاء المصارف ذات الرساميل الخاصة التي تستوفي المعايير.
    Les pays africains ont pris diverses mesures pour atténuer les effets de la crise financière sur leur économie: réduction des taux d'intérêt, recapitalisation des institutions financières, injection de liquidités dans les établissements bancaires et les entreprises, relance budgétaire, refonte des politiques commerciales et réforme de la réglementation. UN اتخذت البلدان الأفريقية عدة خطوات للتخفيف من أثر الأزمة المالية على اقتصاداتها. وتشمل تلك الخطوات تخفيض سعر الفائدة، وإعادة رسملة المؤسسات المالية، وتدابير لزيادة توفير السيولة لدى المصارف والشركات، وتقديم الحوافز المالية، وإجراء التغييرات على السياسات التجارية، والإصلاحات التنظيمية.
    Ce même secteur a aussi été en mesure de continuer à accorder prudemment des prêts alors que les établissements bancaires traditionnels, affaiblis, prêtent beaucoup moins. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استطاع هذا القطاع الاستمرار في الإقراض بحذر، في الوقت الذي قامت فيه المصارف الأخرى المملوكة للمستثمرين بتقليص الإقراض نتيجة ضعف رأس المال لديها.
    En outre, les établissements bancaires et les coopératives sont organisés selon des critères androcentriques qui considèrent l'homme comme seul sujet économique. UN 564 - ويضاف إلى ذلك أن المؤسسات المصرفية والتعاونية مؤسسة على معايير تدور حول الرجل وتعتبره شخص الاقتصاد.
    La Banque du Liban a pris une décision qui rend cet accord contraignant à l'égard de tous les établissements bancaires et quasi bancaires. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    Dans certains pays d’Amérique latine, comme au Mexique, les grands établissements bancaires nationaux se sont employés très activement à obtenir un appui financier de grandes entités étrangères pour pouvoir mieux soutenir la concurrence. UN في بلدان أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، كانت المؤسسات المصرفية المحلية الكبيرة تسعى حثيثا إلى الحصول على الدعم المالي من كيانات أجنبية كبيرة لكي تكون أقدر على المنافسة.
    Au terme de la première phase de consolidation de ce secteur, en 2005, le nombre d'établissements bancaires devrait être tombé de 89 à 25. UN ومن المتوقع بنهاية المرحلة الأولى من دمج ذلك القطاع في عام 2005 أن ينخفض عدد المؤسسات المصرفية من 89 إلى نحو 25 مؤسسة.
    Les noms des établissements bancaires agissant au nom du client donneur d'ordre doivent également être connus. UN وينبغي أن تكون أسماء المؤسسات المصرفية التي تعمل لحساب العملاء أصحاب الأمر بالتحويل مبيّنة أيضا.
    À ce jour, le Ministère de l'intérieur de la République de Cuba et les établissements bancaires et financiers cubains n'ont détecté l'entrée sur le territoire national d'aucun individu visé par la liste de l'ONU et n'ont repéré aucune activité financière liée à des personnes ou entités dont le nom figure sur ladite liste. UN حتى الآن، لم تكتشف وزارة الداخلية بجمهورية كوبا ولا النظام المصرفي والمالي الوطني دخول البلد أو الاضطلاع بأي نشاط مالي فيما يتعلق بالأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة.
    La modification apportée à la loi sur les établissements bancaires entrera en vigueur le 1er avril 2003 et le secteur en prépare actuellement l'application technique. UN ويبدأ نفاذ تعديل قانون العمل المصرفي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2003. ويتهيأ القطاع المصرفي في الوقت الراهن للتنفيذ التقني للتعديل.
    Le rôle des banques des îles Caïmanes dans le blanchiment d’argent ayant été révélé au grand jour, les responsables de la police et des établissements bancaires sont désormais à l’affût de ces pratiques illégales. UN وبعد الكشف عن الدور الذي تقوم به مصارف في جزر كايمان في غسل اﻷموال، زادت يقظة الشرطة وموظفي البنوك إزاء هذه المخططات.
    établissements bancaires : six établissements autorisés UN مؤسسات مصرفية: 6 مؤسسات معتمدة
    :: La Direction générale des banques, pour les établissements bancaires et fiduciaires; UN :: هيئة الرقابة المصرفية، للإشراف على البنوك والمؤسسات المالية.
    Des accords ont aussi été signés à cette fin avec des établissements bancaires. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وُقّعت اتفاقات مع عدد من الكيانات المصرفية.
    On prévoit d'incorporer dans la loi relative aux établissements bancaires un nouvel article 6a visant à établir la base juridique de l'application de sanctions financières et d'autres mesures administratives concernant les banques. UN والغرض مما هو معتزم من إدخال مادة جديدة برقم 6 أ في قانون المصارف هو إيجاد أساس قانوني واسع لإدخال الجزاءات المالية وغيرها من التدابير الإدارية المتعلقة بالمصارف.
    Commission de contrôle des établissements bancaires. 3. Circulaire 32 du 6 mars 2002. UN هيئة الرقابة المصرفية بكولومبيا 3 - التعميم رقم 32 لسنة 2002 (6 آذار/مارس).
    i) établissements bancaires publics et privés; UN ' 1` الوكالات المصرفية العامة والخاصة،
    Pour promouvoir la réintégration, l'ATNUSO continuera à introduire progressivement le kuna croate et a l'intention de mettre en place des établissements bancaires croates dans la région en novembre, en vue d'achever la conversion du système des paiements avant janvier 1997. UN ولتعزيز إعادة اﻹدماج، ستواصل اﻹدارة الانتقالية العمل على التداول التدريجي لعملة الكونا الكرواتية، كما أنها تعتزم إنشاء مرافق مصرفية كرواتية في " المنطقة " في تشرين الثاني/نوفمبر بهدف الانتهاء من تحويل نظام المدفوعات قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La législation en vigueur ne prévoit pas l'obligation pour les organismes financiers d'exiger des rapports de la part des établissements bancaires. UN لا تتضمن قوانين تركمانستان المعمول بها أحكاما إلزامية للهيئات المالية، وذلك فيما يتعلق بتقديم تقارير من جانب الهيئات المصرفية.
    De même, les intérêts des sociétés de pays tiers ayant un lien quelconque avec des sociétés américaines continuent d'être lésés, ainsi que ceux des établissements bancaires qui effectuent des opérations financières avec Cuba, quelle que soit la monnaie utilisée. UN وبالمثل، تتضرر مصالح أي شركة من بلد ثالث يربطها انتساب بشكل أو بآخر لشركة من الولايات المتحدة، وكذلك الحال بالنسبة لأي كيانات مصرفية تجري معاملات مالية مع كوبا، مهما كانت العملة المستخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد