Des bandes vidéo de l'ONU sur les droits de l'homme ont été prêtées à des établissements d'enseignement et à des ONG. | UN | وأعيرت أفلام فيديو لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان الى المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il est important d'étudier les moyens par lesquels, partout dans le monde, ces groupes s'introduisent dans les établissements d'enseignement et leur font du tort. | UN | ومن المهم التصدي للسبل التي تقوّض فيها هذه الجماعات المؤسسات التعليمية وتتسلل إليها في أنحاء العالم. |
Un service infirmier spécial est en place dans les établissements d'enseignement et dans les établissements pour enfants handicapés. | UN | ويتم تشغيل خدمات التمريض الخاصة في المؤسسات التعليمية ومؤسسات رعاية الأطفال المعوّقين. |
vii) Protection, dans le territoire palestinien occupé, des élèves et étudiants palestiniens des établissements d'enseignement et de la sécurité des installations de l'UNRWA : A/48/377; | UN | ' ٧ ' حماية الطلاب الفلسطينيين والمؤسسات التعليمية الفلسطينية وكفالة اﻷمن لمرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة: A/48/377؛ |
Les PE sont très variables: il peut s'agir d'entités du gouvernement hôte, d'ONG nationales et internationales, de groupes de la société civile et d'établissements d'enseignement et de recherche. | UN | فشركاء التنفيذ يختلفون اختلافاً كبيراً وينقسمون إلى فئات تشمل كيانات الحكومات المضيفة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وهيئات المجتمع المدني ومؤسسات أكاديمية وبحثية. |
La présente déclaration a été entérinée par les 280 déléguées des 82 pays participants, représentant des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, des comités nationaux olympiques, des fédérations internationales et nationales de sport et des établissements d'enseignement et de recherche. | UN | وقد أقرّ مندوبو 82 بلدا بلغ عددهم 280 مندوبا يمثلون منظمات حكومية وغير حكومية، ولجان أولمبية وطنية، واتحادات دولية ووطنية للألعاب الرياضية، ومؤسسات تعليمية وبحثية الإعلانَ التالي. |
Aujourd'hui, beaucoup de femmes sont diplômées des meilleurs établissements d'enseignement et s'appliquent dans leur travail, mais elles n'atteignent pas le sommet de leur carrière car certains postes demeurent la chasse gardée des hommes. | UN | تتخرج اليوم نساء كثيرات من أكبر المعاهد التعليمية وتعملن بكد في وظائفهن ولكنهن لا تصلن إلى أعلى المراتب الوظيفية لأن بعض المناصب مخصصة للرجال فقط. |
On donne, depuis 1997, des cours sur les droits de la personne dans tous les établissements d'enseignement et, plus récemment, des cours sur les droits de l'enfant sont venus s'y ajouter. | UN | وقد وُضعت دورات عن حقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية منذ عام 1997، وأُدخلت مؤخراً دورات عن حقوق الطفل. |
La police a adopté des procédures plus transparentes et mène des discussions sur la violence à l'égard des femmes dans les établissements d'enseignement et dans les institutions gouvernementales. | UN | فقد تبنت الشرطة إجراءات أكثر شفافية وأخذت تنظم المناقشات بشأن العنف ضد المرأة في المؤسسات التعليمية والأجهزة الحكومية. |
Cette vidéo a été reproduite à trois cents (300) exemplaires afin d'être distribuée aux établissements d'enseignement et aux responsables des districts. | UN | وقد أُعدت 300 نسخة من شريط الفيديو هذا لتوزيعها على المؤسسات التعليمية والمقاطعات. |
Le Comité a souligné que les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs devaient être accessibles à chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | فلاحظت أنه يجب أن تكون المؤسسات التعليمية متاحة للجميع، دون أي تمييز، في نطاق ولاية الدولة الطرف. |
Toutefois, on a continué d'enseigner le russe dans tous les établissements d'enseignement, et l'on dénombre quelque 1 700 écoles où l'enseignement se déroule à la fois en russe et en turkmène. | UN | غير أن الروس ظلوا يتعلمون في جميع المؤسسات التعليمية ويوجد نحو 1700 مدرسة تعلِّم باللغتين الروسية والتركمانية. |
Ils collaborent avec les établissements d'enseignement et les services sociaux de l'endroit au bien-être physique et mental de leurs protégés. | UN | وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها. |
Dans tous les pays, les établissements d'enseignement et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
- Imposition par le gouvernement de restrictions directes et indirectes aux établissements d'enseignement et institutions culturelles de la communauté religieuse des chrétiens assyriens; | UN | ● فرض قيود حكومية مباشرة وغير مباشرة على المؤسسات التعليمية والثقافية التابعة لطائفة اﻵثوريين المسيحيين. |
Le tableau ci-dessous contient des données plus précises sur l'emploi des femmes dans les établissements d'enseignement et de recherche de la République kirghize : | UN | ويرد في الجدول أدناه تحليل أكثر تفصيلا لتوظيف المرأة في المؤسسات التعليمية والعلمية في جمهورية قيرغيزستان: |
* établissements d'enseignement et de recherche travaillant dans le domaine de la recherche pédagogique | UN | المؤسسات التعليمية والبحثية التي تعمل في مجال الدراسات التربوية. |
v) Protection, dans le territoire palestinien occupé, des élèves et étudiants palestiniens des établissements d'enseignement et de la sécurité des installations de l'UNRWA : A/49/443; | UN | ' ٥ ' حماية الطلاب الفلسطينيين والمؤسسات التعليمية الفلسطينية وكفالة اﻷمن لمرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة: A/49/443؛ |
Y ont participé des représentants de gouvernements et d'institutions nationales, d'établissements d'enseignement et de recherche, de la communauté scientifique, du secteur industriel, d'organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales (ONG) internationales à vocation scientifique. | UN | وضمّ المؤتمر الحكومات والمؤسسات الوطنية، والمؤسسات التعليمية ومؤسسات البحوث، وأعضاء المجتمع العلمي، والقطاع الصناعي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات العلمية الدولية غير الحكومية. |
Les PE sont très variables: il peut s'agir d'entités du gouvernement hôte, d'ONG nationales et internationales, de groupes de la société civile et d'établissements d'enseignement et de recherche. | UN | فشركاء التنفيذ يختلفون اختلافاً كبيراً وينقسمون إلى فئات تشمل كيانات الحكومات المضيفة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وهيئات المجتمع المدني ومؤسسات أكاديمية وبحثية. |
Cette liberté comprend, entre autres, le droit de fréquenter des établissements d'enseignement et d'enseigner sans discrimination, conformément à la loi, de choisir les matières et les cours et de créer des écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | ومما تتضمنه هذه الحرية الحق في التردد على المؤسسات التعليمية والتعليم دون تمييز، وفقا للقانون، واختيار المواد والمناهج، وإنشاء مدارس ومؤسسات تعليمية. |
La coopération régionale, qui fait intervenir une collaboration entre les établissements d'enseignement et de formation d'un pays et/ou d'une région. | UN | :: التعاون الإقليمي، يتضمن المشاركة فيما بين المعاهد التعليمية والتدريبية في قطر ما و/أو منطقة ما. |