ويكيبيديا

    "établissements de microfinancement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات التمويل البالغ الصغر
        
    • ومؤسسات التمويل البالغ الصغر
        
    :: Reconnaissance du rôle des établissements de microfinancement dans l'accès des femmes au crédit et soutien des initiatives prises par ces établissements à cet effet; UN :: دعم والاعتراف بدور ومبادرات مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي تقدم الائتمانات إلى المرأة.
    :: Les femmes ont désormais la possibilité de se regrouper en associations économiques pour obtenir des emprunts auprès des établissements de microfinancement et du système bancaire traditionnel; UN :: تتاح حاليا للمرأة فرصة تشكيل مجموعات اقتصادية والاقتراض من مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمصارف الرسمية.
    Il faut examiner les politiques à mettre en œuvre pour relever les défis que posent la transformation et l'expansion des établissements de microfinancement. UN وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها.
    Au Kenya, 8% de la population et 3% en Ouganda ont eu recours à des institutions semi-officielles, notamment des établissements de microfinancement et des coopératives d'épargne et de crédit. UN وهناك نسبة 8 في المائة من السكان في كينيا و 3 في المائة في أوغندا هم الذين كان متاحاً لهم الوصول إلى المؤسسات شبه الرسمية بما في ذلك مؤسسات التمويل البالغ الصغر وإلى تعاونيات الادخار والائتمان.
    Après cet atelier, un comité directeur national a été créé, dirigé par le bureau du contrôleur d'assurances de la Banque nationale d'Éthiopie et composé d'assureurs privés, d'établissements de microfinancement et de leurs associations nationales. UN وفي أعقاب حلقة العمل تلك، أنشئت لجنة توجيه وطنية، يترأسها مكتب مراقب التأمينات في مصرف إثيوبيا الوطني إلى جانب أصحاب المصلحة من شركات التأمين الخاصة، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر والرابطات الوطنية لكل منها.
    :: Les femmes se regroupent en associations économiques qui se portent caution aux fins de l'obtention des crédits proposés par les établissements de microfinancement et par le système bancaire officiel; UN :: تشجيع النساء على تشكيل مجموعات اقتصادية، كجزء من ضمانات لتمكينهن من الحصول على ائتمانات من مؤسسات التمويل البالغ الصغر والمصارف الرسمية.
    La tendance étant désormais de s'écarter de la vocation non lucrative des premiers établissements de microfinancement, on s'interroge sur le meilleur modèle à suivre pour répondre aux besoins des pauvres. UN وأصبح غروف بواكير مؤسسات التمويل البالغ الصغر عن المنحى غير الربحي، يمثل اتجاها، كما أنه يثير جدلا بشأن النموذج الأكثر ملاءمة لتلبية احتياجات الفقراء.
    Ils sont mis en œuvre à la fois par des établissements de microfinancement tels que des coopératives et par des établissements extérieurs au secteur de la microfinance qui adoptent des programmes de microfinancement agricole. UN ويشارك في هذا المجال من التمويل البالغ الصغر كل من مؤسسات التمويل البالغ الصغر من قبيل التعاونيات، والمؤسسات غير العاملة في مجال التمويل البالغ الصغر التي تعتمد خططا للتمويل الزراعي البالغ الصغر.
    Les agences de notation, qui connaissent mal les activités de microcrédit, considèrent que les établissements de microfinancement sont plus risqués. UN كما أن وكالات تقدير الجدارة الائتمانية لا تلم على النحو الكافي بعمليات التمويل البالغ الصغر، وبالتالي فإنها تنظر إلى مؤسسات التمويل البالغ الصغر باعتبارها تنطوي على قدر أكبر من المخاطر.
    Tous les pays aidés disposent désormais d'infrastructures d'appui, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux (établissements de microfinancement et prestataires de services financiers). UN ولدى جميع البلدان التي تلقت المساعدة هياكل أساسية داعمة للنشاط في شكل رابطات وشبكات وطنية بالدرجة الأولى (مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمو الخدمات المالية).
    Ces deux résultats montrent aussi clairement que les établissements de microfinancement et les prestataires de services financiers comprennent l'importance de la collaboration pour la mobilisation, l'établissement de normes et la gestion des connaissances. UN كما تُظهر هاتان النتيجتان بوضوح اعتراف مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية بأهمية التآزر لأغراض الدعوة وتحديد المعايير وإدارة المعارف.
    Les résultats concernant la viabilité des établissements de microfinancement et des prestataires de services financiers ont connu une légère baisse, passant de 76 % en 2007 à 73 % en 2008. UN 44 - وسُجّل في النتائج المتعلقة باستدامة مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية انخفاض طفيف من 76 في المائة في عام 2007 إلى 73 في المائة في عام 2008.
    Le nombre d'établissements de microfinancement et de prestataires de services financiers bénéficiant de l'appui du FENU répondant aux normes internationales de bonne qualité du portefeuille a augmenté, passant de 11 à 17 (46 %). UN وزاد عدد مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية المدعومة من الصندوق التي تتوافر فيها الشروط المعيارية الدولية لنوعية الحافظة القوية، من 11 إلى 17 مؤسسة مقدم خدمات (بنسبة 46 في المائة).
    Par ailleurs, les établissements de microfinancement fondés sur l'épargne sont mieux à même de faire face aux périodes de ralentissement financier, comme c'est le cas avec la crise financière mondiale actuelle qui entraîne une réduction du capital provenant des marchés de capitaux et des contributions des donateurs aux établissements de microfinancement. UN وعلى غرار ذلك، تبيّن أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر القائمة على الادخار، تحظى بأوضاع تجعلها أقدر على الثبات في فترات التراجع المالي، كما هو الحال في الأزمة المالية العالمية الراهنة، التي قلّصت من إمداد مؤسسات التمويل البالغ الصغر برؤوس أموال متأتية من أسواق رأس المال ومساهمات الجهات المانحة.
    À partir de ces expériences, le FENU a récemment lancé un appel aux établissements de microfinancement et prestataires de services ayant les meilleurs résultats au monde. UN وبالاستناد إلى هذه التجارب، أطلق الصندوق مؤخرا دعوة لتلقي طلبات تستهدف مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية التي حققت المراكز الأولى في الأداء على الصعيد العالمي.
    f) Le risque politique - celui de voir une situation politique, de guerre par exemple, rendre le fonctionnement d'établissements de microfinancement difficile. UN (و) خطر سياسي وهو احتمال نشوء وضع سياسي يجعل من الصعب على مؤسسات التمويل البالغ الصغر أن يعمل، كحالات الحرب، مثلا.
    Banques, mutuelles de crédit et établissements de microfinancement s'étant joints aux organismes de transfert de fonds pour proposer des services aux populations en développement, les frais ont commencé à diminuer, mais il est possible de les faire baisser davantage et d'élargir l'accès des migrants et de leur famille aux établissements financiers. UN وبسبب تواصل انضمام المصارف والاتحادات الائتمانية بل وحتى مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى شركات تحويل الأموال في خدمة المجتمعات النامية، بدأت الرسوم في الانخفاض. ولكن لا يزال ثمة مجال كبير لخفض الرسوم وتوسيع نطاق وصول المهاجرين وأسرهم إلى المؤسسات المالية.
    Les établissements de microfinancement continuent de se heurter à plusieurs obstacles pour avoir accès aux grandes sources de financement. UN 49 - ولا تزال مؤسسات التمويل البالغ الصغر تواجه في وصولها إلى مصادر التمويل الرئيسية عدة عقبات().
    Dans tous les cas, les établissements de microfinancement ont besoin de mobiliser des sources de financement sans recourir à l'aide, que ce soit en proposant des services de dépôt ou en obtenant des fonds de gros auprès d'établissements commerciaux si leur expansion ne leur permet plus de recourir aux seules aides ou subventions. G. Défis à relever par les décideurs et les organismes UN وفي جميع الحالات، تحتاج مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى الاستعانة بمصادر أموال لا تعتمد على المعونات، سواء من خلال عرض خدمات إيداع أو الحصول على تمويل بالجملة من المؤسسات التجارية، إذا ما أُريد لها أن تنمو خارج حدود التمويل المستمد من المعونات والإعانات المالية.
    Il est de plus en plus nécessaire que les établissements de microfinancement mettent en place des mécanismes pour lutter contre les pratiques de prêt contraires à l'éthique et pour éviter que des personnes vulnérables ne paient des taux élevés en acceptant des prêts à des conditions abusives. UN 53 - وتواجه مؤسسات التمويل البالغ الصغر باطراد مسؤولية وضع آليات للتصدي لممارسات الإقراض غير الأخلاقية ولحماية الضعفاء من أخطار ممارسات الإقراض " النهبي " ذات العوائد الكبيرة.
    Je soumets à la réflexion les initiatives suivantes : premièrement, faciliter et stimuler les migrations de travailleurs à court terme par le biais d'accords bilatéraux; deuxièmement, diminuer le coût des transferts formels en stimulant la compétition du marché; et troisièmement, trouver des synergies entre les banques et les établissements de microfinancement. UN وأطرح المبادرات السياسية التالية للنظر فيها: أولا، تيسير وتنشيط هجرة العمال على الأمد القصير عن طريق الاتفاقات الثنائية؛ ثانيا: تخفيض تكاليف التحويلات الرسمية عن طريق تنشيط المنافسة الأقوى في الأسواق؛ ثالثا، إقامة التفاعل الخلاق بين المصارف ومؤسسات التمويل البالغ الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد