Il facilitera en outre le processus de fusion et de consolidation des établissements financiers. | UN | كما ستعمل هذه الوكالة على تسهيل عملية تجميع ودمج المؤسسات المالية. |
Il existe différents mécanismes permettant d’obtenir un crédit lorsque les établissements financiers officiels le refusent. | UN | وهناك عدة ترتيبات لتقديم ما لا تقدمه المؤسسات المالية الرسمية من ائتمان. |
Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. | UN | وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف. |
À ce jour, les établissements financiers cités n'abritent aucun compte au nom de terroristes ou de groupe de terroristes. | UN | ولا يوجد حتى الآن بين يدي المؤسسات المالية المذكورة أي حساب مفتوح باسم إرهابيين أو جماعات إرهابية. |
Des établissements financiers de premier plan ont fait faillite et beaucoup d'autres se sont tournés vers leur gouvernement pour demander une aide. | UN | وفشلت مؤسسات مالية كبرى، في حين لجأت مؤسسات عديدة أخرى إلى حكوماتها طلباً للدعم. |
De nombreux pays sont en effet actuellement confrontés au problème des établissements financiers devenus insolvables à la suite de la défaillance des emprunteurs. | UN | وثمة بلدان عديدة تعالج اﻵن مشاكل المؤسسات المالية التي فقدت ملاءتها بسبب القروض الميتة. |
Il existe également un vaste réseau d'établissements financiers. | UN | وهناك أيضا طائفة واسعة من المؤسسات المالية. |
La législation régit l'accès des services de l'État aux informations et dossiers des établissements financiers. | UN | وتنظِّم التشريعات سبل وصول أجهزة الدولة إلى معلومات وسجلات المؤسسات المالية. |
De plus, des mécanismes d'échange d'informations avec les établissements financiers avaient été institués. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت آليات لتبادل المعلومات مع المؤسسات المالية. |
Note : Les données utilisées dans le graphique se rapportent au crédit intérieur comprenant les créances sur l'État, les créances sur le secteur privé et les créances sur les autres établissements financiers. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المستخدمة في الرسم البياني إلى الائتمان المحلي المكون من مديونيات على الحكومات المركزية ومديونيات على القطاع الخاص ومديونيات على الأنواع الأخرى من المؤسسات المالية. |
Le ranking, le rating et la solvabilité des établissements financiers ou de crédit liés au projet. > > | UN | ترتيب المؤسسات المالية أو الائتمانية المرتبطة بالمشروع وتصنيفها وملاءتها.`` |
Ces effets se sont étendus dans le monde entier en raison de la vente et de l'achat d'obscurs produits dérivés de crédits entre les établissements financiers du monde entier. | UN | وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة. |
Cela nécessitera une réforme du mode de fonctionnement des établissements financiers et le renforcement de la coopération à l'échelle mondiale. | UN | وسيتطلب ذلك إصلاح طريقة عمل المؤسسات المالية وتعزيز التعاون العالمي. |
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance. | UN | ولذلك فقد تستمر المؤسسات المالية في اعتماد مواقف حذرة في مجال الإقراض، الأمر الذي قد يحد من النمو. |
Les établissements financiers privés doivent être à même de faire face à l'instabilité des marchés sur lesquels ils opèrent. | UN | ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها. |
Les établissements financiers privés doivent être à même de faire face à l’instabilité des marchés sur lesquels ils opèrent. | UN | ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في اﻷسواق التي تعمل فيها. |
La plupart des établissements financiers informels ne prêtent que des petits montants prélevés sur leurs propres ressources et n’acceptent pas de dépôts. | UN | ولا يقرض معظم المؤسسات المالية غير الرسمية سوى مبالغ صغيرة من مواردها الخاصة ولا تقبل ودائع. |
Certains envisagent de limiter les transferts de fonds de type hawala à certains établissements financiers agréés. | UN | فالبعض ينظر في قصر التحويلات المماثلة للحوالة على المؤسسات المالية المعتمدة. |
Les banques ont été plus actives dans la recherche d’alliances avec d’autres établissements financiers, japonais ou étrangers. | UN | وسعت المصارف بنشاط أكبر إلى إقامة تحالفات مع مؤسسات مالية أخرى، أجنبية ومحلية. |
Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. | UN | ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار. |
On admet généralement que les envois de fonds des migrants sont des flux d'argent habituellement réguliers et prévisibles, de sorte qu'en principe leurs bénéficiaires sont relativement plus enclins à fréquenter les établissements financiers classiques. | UN | ومن المسلم به عموماً أن التحويلات هي غالباً تدفقات منتظمة يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يجعل المستفيدين من التحويلات أميلَ نسبياً من حيث المبدأ، للإقبال على خدمات القطاع المالي الرسمي. |
Par ailleurs, au sens de l'article 2-1, sont également considérés comme des établissements financiers les sociétés ou autres établissements qui sont les sociétés mères d'un groupe financier ou d'une de ses branches. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 2-1 على أن أي شركة أو مؤسسة أخرى تكون هي الشركة الأم لمجموعة مالية أو الشركة الأم لجزء من تلك المجموعة تعتبر أيضا بمثابة مؤسسة مالية. |
6.2 Pour déterminer le caractère suspect ou inhabituel d'une opération, les établissements financiers doivent prêter une attention particulière à leur connaissance du client concerné et de son activité économique. | UN | 6-2 حتى يتسنى تحديد هل المعاملة ذات طبيعة مشتبه فيها، أو غير عادية، يتعين على المؤسسة المالية إيلاء الانتباه بشكل خاص لمعرفتها بالعميل وأنشطته الاقتصادية. |
Ces établissements financiers nouvellement créés continuent toutefois de connaître des problèmes d'organisation qui, dans certains cas, ont entraîné leur fermeture. Ils souffrent aussi d'une incapacité à coordonner leurs activités entre eux. | UN | غير أن هذه المؤسسات التمويلية المنشأة حديثاً ما زالت تعاني من مشاكل تنظيمية، وقد أقفل عدد منها نتيجة هذه المشاكل، كما تعاني من عدم التنسيق في ما بينها. |
Parmi les autres partenaires, on note des Gouvernements qui ont offert des terres, des entreprises de construction privées, et des établissements financiers. | UN | ويُوجد من بين الشركاء في هذا العمل الحكومات، التي تبرعت بالأراضي، وشركات بناء خاصة ومؤسسات مالية. |
Les établissements financiers sont tenus de signaler les opérations suspectes en vue de faire échec aux opérations de blanchiment de fonds, les actes terroristes et le financement du terrorisme étant deux des infractions visées par la loi no 80 de 2002 sur le blanchiment de fonds. | UN | - وتلتزم المصارف بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فيما يتعلق بمنع خطط غسل الأموال مع مراعاة أن جرائم الإرهاب وتمويله هي من الجرائم التي تندرج في نطاق التأثيم الذي استحدثه قانون غسل الأموال رقم 80 لسنة 2002. |
Banques, assurances et autres établissements financiers | UN | البنوك وشركات التأمين والمنشآت المالية الأخرى |
Question : Communication d'informations sur les opérations suspectes par tous les établissements financiers ainsi que par les compagnies d'assurance et autres intermédiaires s'occupant d'opérations financières. | UN | سؤال: تقديم المعلومات عن العمليات المشبوهة من قِبل جميع الهيئات المالية وشركات التأمين والجهات الوسيطة الأخرى المشاركة في المعاملات المالية. |
Lorsque ce rôle est confié à un courtier, c'est à la Direction générale des établissements financiers que revient en principe l'exercice du contrôle. | UN | وفي حالة ما إذا قام وسيط مالي بدور مدير الاستئمان تطبق من حيث المبدأ عملية الرقابة التي تتولاها هيئة الرقابة العامة للكيانات المالية. |
établissements financiers - non bancaires - de crédit spécialisé | UN | مؤسسات الائتمان الخاص المالية - غير المصرفية |
48. Le Gouvernement anguillais a également décidé d'affecter des ressources supplémentaires au secteur financier, ce qui est une des raisons qui a décidé certains grands établissements financiers du Canada, du Royaume-Uni et de Suisse à implanter des sociétés à Anguilla. | UN | ٤٨ - وكانت الحكومة قد قررت ايضا أن تسخر المزيد من الموارد لهذا القطاع، وهو سبب من اﻷسباب التي دعت بعض مؤسسات الخدمات المالية الكبيرة في كندا والمملكة المتحدة وسويسرا إلى إنشاء شركات في أنغيلا. |
Actuellement, la législation de prévention du blanchiment de capitaux s'applique aux institutions financières mexicaines suivantes : établissements de crédit, établissements financiers à but limité, bureaux de change, courtiers en bourse, compagnies d'assurances, établissements financiers, sociétés de gestion des fonds de pension. | UN | ويجري في الوقت الراهن تطبيق تشريع مكافحة غسل الأموال على الكيانات التي يتشكل منها النظام المالي المكسيكي وهي: مؤسسات الائتمان، وشركات التمويل المحدود النطاق، ومكاتب تبادل العملات، وسماسرة الأوراق المالية، ومؤسسات التأمين، والمؤسسات المالية، ومدراء صناديق المعاشات التقاعدية. |