ويكيبيديا

    "établissent que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تثبت أن
        
    • تنصان على أن
        
    ii) Tous les preuves disponibles à ce jour établissent que les sociétés Victoria Group et Trinity Investments ne sont pas des sociétés immatriculées en Ouganda. UN `2 ' إن جميع الأدلة المتاحة حتى الآن تثبت أن مجموعة فكتوريا وترينيتي انفستمنتز ليستا من الشركات المسجلة في أوغندا.
    Il a également examiné les éléments de preuve fournis par la KUFPEC qui établissent que les dépenses faisant l'objet de sa réclamation ont bien été encourues. UN كما استعرض أدلة قدمتها الشركة تثبت أن التكاليف التي تطالب بتعويضها قد تكبدتها فعلاً.
    Le Comité constate que les pièces justificatives établissent que ces certificats intérimaires avaient tous été approuvés par l'employeur, que les montants indiqués dans la réclamation sont exacts et que les parties libellées en dollars des États—Unis qui sont réclamées n'ont pas été payées. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رب العمل قد وافق على هذه الشهادات جميعها، وأن المبالغ المذكورة في المطالبة صحيحة، وأن اﻷجزاء المطالب بها بالدولارات اﻷمريكية لم تدفع.
    213. Le Comité estime que les éléments produits par Sumitomo établissent que les articles en question ont été confisqués par l'Iraq. UN 213- ويرى الفريق أن شركة سوميتومو قدمت أدلة تثبت أن الأصول المعنية صادرها العراق.
    Ces articles établissent que les enfants sont sujets de droits et, lus conjointement avec l'article 12, ils affirment que l'enfant est en droit d'exercer ces droits en son nom propre, conformément à l'évolution de ses capacités. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.
    Le Comité constate que les pièces justificatives établissent que ces certificats intérimaires avaient tous été approuvés par l'employeur, que les montants indiqués dans la réclamation sont exacts et que les parties libellées en dollars des États—Unis qui sont réclamées n'ont pas été payées. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تثبت أن رب العمل قد وافق على هذه الشهادات جميعها، وأن المبالغ المذكورة في المطالبة صحيحة، وأن اﻷجزاء المطالب بها بالدولارات اﻷمريكية لم تدفع.
    Ces allégations non réfutées établissent que l'État partie a violé le droit conféré aux auteurs par le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وهذه الادعاءات غير المفندة تثبت أن الدولة الطرف قد انتهكت حق مقدمي البلاغ المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    À cet égard, le Comité se réfère en particulier à des certificats médicaux qui établissent que l’auteur souffre de troubles post—traumatiques et qui étayent son affirmation selon laquelle il a été torturé pendant son incarcération. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة بوجه خاص إلى وجود أدلة طبية تثبت أن مقدم البلاغ يعاني من اضطراب اﻹجهاد النفسي عقب الصدمة مما يؤيد ادعاءه بالتعرض سابقا للتعذيب أثناء وجوده في الحبس.
    Les éléments de preuve dont celle-ci dispose établissent que l'Iraq a obtenu ou cherché à obtenir tous les articles et matières requis pour produire des agents de guerre biologique en Iraq. UN إن اﻷدلة المتوفرة لدى اللجنة تثبت أن العراق حصل أو سعى للحصول على كل اﻷصناف والمواد اللازمة لانتاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    De plus, il y a seulement quelques jours, un juge fédéral a recommandé qu'il soit libéré et l'Attorney General n'a pas jugé bon de présenter les nombreuses preuves en sa possession qui établissent que Posada Carriles est un terroriste connu. UN وعلاوة على ذلك، أوصى قاض اتحادي منذ بضعة أيام بإطلاق سراحه، ورفض المدعي العام تقديم ما لديه من أدلة دامغة تثبت أن بوسادا كاريياس إرهابي معروف.
    Les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle-ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    Les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle—ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    502. Le Comité est convaincu que les pièces présentées établissent que les montants réclamés par Parsons au titre de tous les paiements faits aux 18 salariés expatriés constituent, en principe, des pertes directes. UN 502- واقتنع الفريق بأن هذه الأدلة تثبت أن مطالبات بارسونز بجميع المبالغ التي دفعتها للموظفين المغتربين الثماني عشر هي، من حيث المبدأ، خسائر مباشرة.
    393. La société a fourni par ailleurs des documents d'assurance de transport maritime ainsi que des connaissements qui établissent que la société a souscrit une assurance pour des actifs qui devaient être expédiés depuis Madrid jusqu'en Iraq et que les articles en question avaient bien été livrés et reçus par le chargeur aux fins de l'expédition. UN 393- وقدمت " غريكسا " أيضاً مستندات تأمين على النقل البحري وسندات شحن، تثبت أن " غريكسا " قد اشترت تغطية تأمينية لأصول معينة كان سيجري شحنها من مدريد إلى العراق وأن الأصول التي كان سيجري شحنها قد سُلِّمت واستلمها الشاحن من أجل شحنها.
    Ces articles établissent que les enfants sont sujets de droits et, lus conjointement avec l'article 12, ils affirment que l'enfant est en droit d'exercer ces droits en son nom propre, conformément à l'évolution de ses capacités. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد