ويكيبيديا

    "étaient des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأطفال
        
    • كانوا أطفالا
        
    • وكان الأطفال
        
    • هم أطفال
        
    • كانوا أطفال
        
    • المرض لدى الأطفال
        
    • كانوا أطفالاً
        
    • الأطفال نحو
        
    • وبلغت نسبة الأطفال
        
    • منهم أطفال
        
    Dans 14 % d'entre eux, les victimes étaient des enfants en bas âge, et dans 18 cas l'infraction avait été commise par un membre de la famille de la victime. UN وكان ضحايا 14 في المائة منها من الأطفال الصغار، فيما كان الجاني ينتمي إلى أسرة المجني عليه في 18 حالة.
    Un grand nombre de morts et de blessés étaient des enfants. UN وكان أكثر الذين قتلوا وجرحوا من الأطفال.
    Bon nombre de personnes tuées en Israël et en Palestine étaient des enfants. UN وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال.
    En fait, beaucoup de ceux qui étaient des enfants lorsque l'Assemblée s'est réunie il y a 10 ans sont maintenant des adultes. UN وفي الحقيقة أن العديدين ممن كانوا أطفالا عندما اجتمعت هذه الجمعية قبل 10 سنوات هم الآن بالغون.
    La plupart des effectifs des forces combattantes et des victimes de la guerre étaient des enfants. UN وكان الأطفال يشكلون معظم القوات المحاربة ومعظم ضحايا الحرب.
    Les combattants étaient des enfants âgés de 10 ans maximum. Open Subtitles المقاتلون هم أطفال لا تتجاوز أعمارهم الـ 10 سنوات
    C'étaient des enfants de drogués, en mort cérébral depuis leur naissance. Open Subtitles كانوا أطفال مدمنة مخدرات, و كانت عقولهم ميتة من اليوم الذي ولدوا فيه,
    Il semble également que les enfants soient particulièrement vulnérables à cette maladie. Ainsi, en Turquie, 90 % des morts étaient des enfants. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    Quand ils sont arrivés ici, ils étaient des enfants, chacun différent de l'autre, comme tous les enfants peuvent être différents. Open Subtitles عندما دخلوا , كانوا أطفالاً. كل واحداً منهم مختلف عن الأخر. مثل كُل الأطفال مختلفين.
    La plupart de ces morts et blessés étaient des civils, dont beaucoup étaient des enfants. UN ومعظم القتلى والمصابين هم من المدنيين، من بينهم العديد من الأطفال.
    Trois des victimes étaient des enfants. UN وكان الضحايا في ثلاث حالات منها من الأطفال.
    La Rapporteuse spéciale juge extrêmement préoccupantes les informations selon lesquelles un quart des victimes étaient des enfants et des jeunes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    Plus de 75 000 personnes ont été tuées en Inde et au Pakistan dont plus de la moitié étaient des enfants. UN ولقي أكثر من 000 75 شخص مصرعهم في الهند وباكستان، كـان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    468 réunions de suivi des poursuites dans des affaires où les victimes étaient des enfants UN 468 اجتماعا لرصد الإجراءات القضائية المتعلقة بالضحايا من الأطفال
    Trois des victimes étaient des enfants. UN وكان الضحايا في ثلاث حالات منها من الأطفال.
    Toutes ces prétendues fées étaient des enfants à différents moments du temps, il y a des milliers d'années. Open Subtitles كل تلك الجنيّات كانوا أطفالا ذات مرة من أزمنة مختلفة، من ألفيّات مختلفة
    Selon les données du Comité international de la Croix-Rouge, 23 % des personnes tuées par des explosions de mines en Afghanistan et au Cambodge étaient des enfants. UN وحسب الاحصاءات التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فإن ٢٣ في المائة من الذين قتلوا بسبب انفجــــار اﻷلغام كانوا أطفالا.
    La plupart des victimes étaient des enfants. UN وكان الأطفال أكثرَ ضحايا هذه الأعمال.
    Au Libéria, les statistiques gouvernementales indiquent que les auteurs de viol actuels appartiennent à la tranche d'âge des personnes qui, pendant la guerre civile, étaient des enfants traumatisés. UN وفي ليبريا، تشير الإحصاءات الحكومية إلى أن مغتصِبي اليوم هم أطفال الأمس الذين خلفت فيهم الحرب الأهلية أضرارا نفسية عميقة.
    Lors de l'opération cinq villageois sont mort, Deux d'entre eux étaient des enfants. Open Subtitles خمسةً من أهل القرية قُتلوا واثنان منهم كانوا أطفال
    Il semble également que les enfants soient particulièrement vulnérables à cette maladie. Ainsi, en Turquie, 90 % des morts étaient des enfants. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    Et je pense au fait qu'ils étaient des enfants avant, et qu'ils ont tous des mamans. Open Subtitles وأفكر كيف أنهم كلهم كانوا أطفالاً من قبل وكلهم لديهم أمهات
    La moitié des personnes déplacées étaient des enfants. UN ويشكل الأطفال نحو نصف عدد المشردين.
    En comparant les données des années 2006 et 2007, on a constaté une augmentation du nombre total des réfugiés et des demandeurs d'asile ; les données de l'année 2006 indiquaient un nombre total de 33 000 personnes, dont 31 % étaient des enfants. UN وبمقارنة البيانات لعامي 2006 و2007 نجد أن هناك ارتفاع في إجمالي عدد اللاجئين وطالبي اللجوء، فالبيانات لعام 2006 تشير إلى أن إجمالي العدد كان 33 ألف نسمة، وبلغت نسبة الأطفال 31 في المائة.
    En effet, aujourd'hui, 10 autres martyrs sont tombés dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. Deux de ces martyrs étaient des enfants de moins de 18 ans. De plus, le Sommet de la Ligue des États arabes, qui revêt une extrême importance, va se tenir demain. UN وللأسف جاء كل ذلك في وقت غير مناسب، مثلا هناك عشرة شهداء جدد اليوم فقط في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، اثنان منهم أطفال تحت سن الثامنة عشرة، ومثال آخر، انعقاد القمة العربية غدا وهي الأمر الهام للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد