ويكيبيديا

    "étaient dus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منه مستحقة
        
    • لم يسدد
        
    • كان مستحقا
        
    • لا يزال يستحق
        
    • كانت مستحقة
        
    • قد استحق
        
    • كان سببه
        
    • كان مستحق الدفع
        
    • دفعها لها
        
    Sur les 787 millions de dollars d'arriérés au 5 octobre 2010, 88 % étaient dus par un seul État Membre, 9 % par quatre autres États Membres et 3 % par les autres États Membres débiteurs. UN فمن أصل مبلغ إجمالي قدره 787 مليون دولار غير مسدد لغاية 5 تشرين الأول/أكتوبر، كانت نسبة 88 في المائة منه مستحقة على دولة عضو واحدة، و 9 في المائة على أربعة دول أعضاء أخرى و 3 في المائة على باقي الدول الأعضاء.
    Celui-ci refusa toute transmission de pièces car l'auteur n'avait pas réglé les honoraires qui lui étaient dus. UN ورفض المحامي تسليمه أي مستند لأن صاحب البلاغ لم يسدد لـه أتعابه المستحقة لـه.
    Près des deux tiers des contributions non acquittées étaient dus par deux États Membres. UN وما يقرب من ثلثي إجمالي الاشتراكات غير المسددة كان مستحقا على دولتين اثنتين من الدول الأعضاء.
    Le Comité a également noté que plus de 3,2 milliards de dollars étaient dus à l'Organisation au 31 mai 2008, au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 145 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يزال يستحق للمنظمة، في 31 أيار/مايو 2008، مبلغ يزيد مجموعه على 3.2 بلايين دولار للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ainsi, l'auteur d'une réclamation au titre de pertes liées à un permis à bail appliqué à une entreprise située au Koweït est présumé n'avoir pas été en mesure de percevoir les loyers qui étaient dus pendant la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي يفترض أن أي مطالب بالتعويض عن إيرادات استئجار التراخيص يقع مكان عمله التجاري في الكويت أنه لم يستطع تحصيل إيرادات الإيجار التي كانت مستحقة خلال فترة احتلال العراق للكويت.
    Sur le montant de l'élément de perte considéré, US$ 17 263 989 étaient dus sur des soldes de billets à ordre n'ouvrant pas droit à réparation. UN ومن أصل المبلغ المتعلق بهذا البند من المطالبة، فإن مبلغا مقداره ٩٨٩ ٣٦٢ ٧١ دولارا قد استحق على أرصدة لسندات إذنية غير قابلة للتعويض.
    191. En réponse à cette observation, la direction a fait savoir que les retards relevés dans le traitement des avances pour frais de voyage étaient dus à la mise en place tardive des fonctions de traitement des demandes de remboursement des frais de voyage dans SAP. UN ١٩١- وردًّا على هذه الملاحظة ذكرت الإدارة أن التأخير في تجهيز سلف السفر المفتوحة كان سببه التأخر في تنفيذ الخاصية الوظيفية المتعلقة بمطالبات نفقات السفر في نظام ساب.
    L'affirmation d'Iskra selon laquelle le paiement relatif au contrat devait avoir lieu en 10 versements semestriels implique que certains de ces versements étaient dus à des dates ultérieures au 2 mai 1990. UN وما أكدته الشركة من أنه كان مقررا أن يدفع لها المبلغ المتبقى من العقد في عشرة أقساط نصف سنوية يعني أن بعض هذه الأقساط كان مستحق الدفع في تواريخ لاحقة ل2 أيار/مايو 1990.
    Elle affirme qu'en application de l'article 7 de la loi no 57 adoptée par le Conseil du commandement révolutionnaire de la République d'Iraq le 6 août 1990, tous les fonds qui lui étaient dus par l'Iraq et par des banques et des sociétés iraquiennes ont été < < gelés > > . UN وتقول إنه، عملا بالمادة 7 من القانون رقم 57 الصادر عن مجلس قيادة الثورة في 6 آب/أغسطس 1990، تم " تجميد " كل الأموال الواجب على العراق والمصارف والشركات العراقية دفعها لها(5).
    Sur les 867 millions de dollars d'arriérés au 5 octobre 2011, 87,4 % étaient dus par un seul État Membre, 8,1 % par trois autres États Membres et 4,5 % par le reste des États Membres. UN 7 - ومن أصل مبلغ الـ 867 مليون دولار الذي ظل غير مسدد حتى 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، كانت نسبة 87.4 في المائة منه مستحقة على دولة عضو واحدة، ونسبة 8.1 في المائة مستحقة على ثلاث دول أعضاء أخرى، ونسبة 4.5 في المائة مستحقة على بقية الدول الأعضاء.
    Sur les 867 millions de dollars d'arriérés au 5 octobre 2011,87 % étaient dus par un seul État Membre et 8 % par trois États Membres, le solde de 5 % étant dû par l'ensemble des autres. UN ومن أصل مبلغ الـ 867 مليون دولار الذي ظل غير مسدد حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، كانت نسبة 87 في المائة منه مستحقة على دولة عضو واحدة، ونسبة 8 في المائة مستحقة على ثلاث دول أعضاء أخرى، ونسبة 5 في المائة مستحقة على بقية الدول الأعضاء.
    Sur un total de 335 millions de dollars de contributions dues au 31 décembre 2009, 94 % étaient dus par seulement 3 États Membres (le Chili, les États-Unis d'Amérique et le Mexique) et 6 % par les 53 États Membres restants. UN 8 - ومن المبلغ الذي ظل غير مسدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقدره 335 مليون دولار، كانت نسبة 97 في المائة منه مستحقة على ثلاث دول أعضاء فقط وهي (شيلي والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية)، ونسبة 6 في المائة مستحقة على بقية الدول الأعضاء الـ 53.
    Sur les 4,9 millions, 2,3 étaient dus depuis plus de trois ans, et le Comité s'est demandé si les créances anciennes pourraient être encaissées et si l'article 43 cité précédemment était effectivement appliqué. UN ومن ضمن المدفوعات الزائدة البالغة 4.9 ملايين دولار، لم يسدد مبلغ 2.3 مليون دولار طوال أكثر من ثلاث سنوات وقد ساور المجلس قلق بشأن إمكانية تحصيل المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد لفترة طويلة، وبشأن عدم إنفاذ المادة 43 من النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق.
    Au 30 juin 2010, le montant à recouvrer s'élevait encore à 200 280 dollars, dont 80 895 dollars étaient dus depuis plus d'un an. UN وفي 30 حزيران/ يونيه 2010، كان المبلغ غير المسدد لا يزال يبلغ 280 200 دولارا من بينها مبلغ 895 80 دولار لم يسدد لأكثر من سنة.
    Au 30 juin 2010, le montant à recouvrir s'élevait encore à 200 280 dollars, dont 80 895 dollars étaient dus depuis plus d'un an. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كان المبلغ غير المسدد لا يزال يبلغ 280 200 دولارا من بينها مبلغ 895 80 دولار لم يسدد لأكثر من سنة.
    25. En raison de ces deux facteurs, les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et du matériel s'élèveront au total à 907 millions de dollars à la fin de 1997, montant bien supérieur aux 838 millions de dollars qui étaient dus à la fin de 1996. UN ٢٥ - ونتيجة لهذين العاملين، ستصل المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات في نهاية عام ١٩٩٧ إلى ما مجموعه ٩٠٧ ملايين دولار، وهو مبلغ يزيد كثيرا عن المبلغ الذي كان مستحقا لها في نهاية عام ١٩٩٦ وهو ٨٣٨ مليون دولار.
    Le Comité a également été informé qu'au 31 décembre 2012, 6 754 000 dollars étaient dus au titre des contingents et 7 218 000 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن مبلغا قدره 000 754 6 دولار كان مستحقا لتسديد تكاليف القوات ومبلغ 000 218 7 دولار للمعدات المملوكة للوحدات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Comité a été également informé qu'au 31 décembre 2006, un montant de 16 483 400 dollars et un autre de 6 847 800 dollars étaient dus aux États Membres au titre du remboursement des unités de police constituées en ce qui concernait le premier montant et du matériel appartenant à ces unités en ce qui concernait le second. UN 9 - وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 كان مستحقا للدول الأعضاء مبلغُ 400 483 16 دولار لتسديد نفقات وحدات الشرطة المشكلة، ومبلغ 800 847 6 دولار لتسديد نفقات المعدات المملوكة لوحدات الشرطة.
    Le Comité a également noté qu'au 31 mai 2010, plus de 2,4 milliards de dollars étaient dus à l'Organisation au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 122 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يزال يستحق للمنظمة، حتى 31 أيار/مايو 2009، مبلغ يزيد مجموعه على 2.4 بلايين دولار للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité a également noté que plus de 3,4 milliards de dollars étaient dus à l'Organisation au 31 mai 2009, au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, ce qui représentait une augmentation par rapport aux 3,2 milliards de dollars restant dus au 31 mai 2008. UN 127 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يزال يستحق للمنظمة، في 31 أيار/مايو 2009، مبلغ يزيد مجموعه على 3.4 بلايين دولار للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين، والمخطط العام لتجديد مباني المقر. ويمثل ذلك المبلغ زيادة بالمقارنة بمبلغ 3.2 بلايين دولار الذي كان مستحق الدفع في 31 أيار/مايو 2008.
    Le Comité a également noté que plus de 2,8 milliards de dollars étaient dus à l'Organisation au 15 juin 2011 au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, ce qui représentait une augmentation par rapport aux 2,4 milliards de dollars restant dus au 31 mai 2010. B. Paiement des contributions dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis UN 154 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يزال يستحق للمنظمة، حتى 15 حزيران/يونيه 2011، مبلغ يزيد مجموعه على 2.8 بلايين دولار للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين، والمخطط العام لتجديد مباني المقر. ويمثل ذلك المبلغ زيادة مقارنا بالمبلغ الذي كان مستحق الدفع في 31 أيار/مايو 2010 وقدره 2.4 بلايين دولار.
    129. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité en ce qui concerne les trois montants dont Lescomplekt affirme qu'ils lui étaient dus par Al Jahra. UN 129- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ الثلاثة التي تؤكد ليكومبلكت أنها كانت مستحقة على الجهرة.
    Les frais d'entreposage et de surestarie (134 278,12 dollars) accumulés et réglés par l'Office au port d'Ashdod étaient dus notamment au fait qu'Israël obligeait l'Office à utiliser le point de passage de Karni aux conditions stipulées par lui. UN والواقع أن تكاليف التخزين وغرامات التأخير، البالغة 812 427 13 دولارا التي كانت مستحقة على الوكالة لميناء أشدود وسددتها، تعزى إلى عدة أسباب من بينها إصرار إسرائيل على استخدام الوكالة لمعبر كارني وفقا لشروطها.
    Sur le montant de l'élément de perte considéré, US$ 17 263 989 étaient dus sur des soldes de billets à ordre n'ouvrant pas droit à réparation. UN ومن أصل المبلغ المتعلق بهذا البند من المطالبة، فإن مبلغاً مقداره ٩٨٩ ٣٦٢ ٧١ دولاراً قد استحق على أرصدة لسندات إذنية غير قابلة للتعويض.
    Du point de vue de la date à partir de laquelle les intérêts étaient dus, la question qui se posait était celle de savoir si l'indemnisation était exigible dès le fait générateur, dans un délai raisonnable après la présentation d'une demande, ou encore à une autre date. UN وفيما يتعلق ببداية سريان الفائدة، قال إن السؤال يثور حول ما إذا كان التعويض قد استحق فور نشوء سبب الإجراء، أم في غضون فترة معقولة بعد تقديم طلب أم في وقت آخر.
    Le Bureau régional de l'Asie du Sud a expliqué que les retards de livraison étaient essentiellement dus à un manque de planification. Le bureau de pays du Cambodge a indiqué, quant à lui, que les retards étaient dus au manque de personnel autorisé à recevoir les fournitures et à d'autres facteurs extérieurs. UN 161 - وقد أوضح المكتب الإقليمي لجنوب آسيا أن التأخر في التسليم يعزى في الأساس إلى عدم كفاية التخطيط، في حين أشار مكتب كمبوديا القطري إلى أن التأخر في عمليات التسليم كان سببه أن الموظفين المخولين باستلام الإمدادات لم يكونوا موجودين، إلى جانب عوامل خارجية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد