ويكيبيديا

    "étaient en attente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنتظر
        
    • ينتظران
        
    • لم يُبت فيها بعد
        
    • لم يبت فيها بعد
        
    • جاهزاً
        
    • قيد التهيئة
        
    • كانت لا تزال بانتظار
        
    • معلّقة
        
    • ظلت معلقة
        
    • تزال في انتظار
        
    • كانت في انتظار
        
    Pour la phase III, 52 lettres d'approbation pour un montant de 90 664 285 dollars étaient en attente de fonds disponibles. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، مازال هناك ٥٢ من خطابات الموافقة قيمتها ٢٨٥ ٦٦٤ ٩٠ دولار تنتظر توافر اﻷموال.
    Au titre du plan de distribution élargi, 141 lettres d'approbation, représentant un montant de 378 531 496 dollars, étaient en attente d'émission. UN وفيما يتعلق بخطة التوزيع المعززة، هناك ١٤١ من خطابات الموافقة قيمتها ٤٩٦ ٥٣١ ٣٧٨ دولار تنتظر اﻹصدار.
    À l'époque où la communication a été présentée, M. Hafeez Hussain et M. Vivakanand Singh étaient en attente d'exécution. UN ووقت تقديم البلاغ كان السيد حافظ حسين والسيد فيفاكاناند سينغ ينتظران تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما.
    Ce qui fait qu'au 21 avril 16 demandes de visas étaient en attente pour des ONG internationales; UN وبالتالي، أصبح للمنظمات غير الحكومية الدولية حتى 21 نيسان/أبريل ما مجموعه 16 طلباً للحصول على تأشيرات لم يُبت فيها بعد.
    Dans la NWFP, 167 affaires étaient en attente - sur un total de 316 enregistrées au cours des six ans en question. UN وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، كانت هناك 167 حالة لم يبت فيها بعد من بين مجموع 316 حالة سجلت خلال السنوات الست.
    127. À la date de l'adoption du présent rapport, 140 communications étaient en attente d'une décision du Comité sur la recevabilité et/ou sur le fond. UN 127- وحتى موعد اعتماد هذا التقرير، كان هناك زهاء 140 بلاغاً جاهزاً لاتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبوليتها و/أو أسسها الموضوعية.
    58. Les pays parties touchés en Afrique ont indiqué que 122 propositions de projet avaient été soumises et que 161 étaient en attente. UN 58- أفادت البلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا أن لديها 122 مشروعاً جارياً و161 آخر قيد التهيئة.
    À la FINUL, l'inventaire de fin d'exercice indiquait que 613 biens durables d'une valeur de 2 120 000 dollars étaient en attente de passation par profits et pertes, dont 13 évalués à 480 000 dollars, relevaient du Comité central de contrôle du matériel. UN كشف تقرير الجرد لنهاية السنة المالية أن 613 وحدة من الممتلكات غير المستهلكة قيمتها 2.12 مليون دولار كانت لا تزال بانتظار شطبها، ومن بينها 13 وحدة قيمتها 0.48 من المليون من الدولارات كانت تنتظر البتّ فيها من جانب مجلس حصر الممتلكات في المقر.
    Huit examens préalables complets de la deuxième année du cycle étaient en attente, essentiellement en raison de retards liés à la communication des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, mais aussi de retards liés à la traduction des documents. UN وكان يُنتظر إنجاز ثمانية استعراضات مكتبية كاملة معلّقة من السنة الثانية، وذلك في الأكثر من جرّاء حالات تأخّر في تقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وكذلك في ترجمة الوثائق.
    Au titre du plan de distribution élargi, 50 lettres d'approbation pour un montant de 222 954 202 dollars étaient en attente d'émission. UN وفيما يتعلق بخطة التوزيع المعززة، هناك ٥٠ من خطابات الموافقة قيمتها ٢٠٢ ٩٥٤ ٢٢٢ تنتظر اﻹصدار.
    La Section a également continué à traduire les jugements, arrêts et décisions qui étaient en attente. UN وواصل القسم أيضا ترجمة الأحكام والقرارات الابتدائية والاستئنافية من ضمن الوثائق التي تنتظر الترجمة.
    Le service national de l'ozone a informé ultérieurement le PNUE que les mesures réglementaires étaient en attente d'approbation finale par le Cabinet. UN وقد قامت وحدة الأوزون الوطنية في وقت لاحق بإبلاغ اليونيب بأن الموافقة على التدابير التنظيمية تنتظر الاعتماد النهائي من مجلس الوزراء.
    Les transactions figurant dans le compte étaient correctes à la date indiquée, dans la mesure où elles étaient en attente de règlement ou en cours d'examen. UN فالمعاملات المدرجة كانت صحيحة في ذلك التاريخ من حيث أنها كانت تنتظر إجراء الصرف أو أنها كانت قيد الاستعراض.
    11. Pour la phase III, 63 lettres d'approbation, pour un montant de 63 751 631 dollars, étaient en attente de financement. UN ١١ - وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، ما زال هناك ٦٣ من خطابات الموافقة قيمتها ٦٣١ ٧٥١ ٦٣ دولارا تنتظر توافر اﻷموال.
    Au 28 octobre 2009, 56 visas étaient en attente d'approbation. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كانت هناك 56 تأشيرة تنتظر الموافقة.
    Les deux premiers requérants sont des demandeurs d'asile auxquels l'asile a été refusé et qui, au moment de la soumission de la requête, étaient en attente d'expulsion vers le Yémen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    Les deux premiers requérants sont des demandeurs d'asile auxquels l'asile a été refusé et qui, au moment de la soumission de la requête, étaient en attente d'expulsion vers le Yémen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    1. Les auteurs de la communication sont Lawson Richards et Trevor Walker, de nationalité jamaïcaine, qui, au moment où ils ont soumis la communication, étaient en attente d'exécution à la prison du district de St. Catherine à la Jamaïque. UN ١ - مقدما البلاغ هما لوسون ريتشاردز وتريفور ووكر، وهما مواطنان من جامايكا كانا وقت تقديم البلاغ ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن دائرة سانت كاترين بجامايكا.
    Sur les 13 demandes d'indemnisation qui étaient en attente au 31 décembre 2008, 4 ont donné lieu à un versement, pour un montant de 88 700 dollars. UN ومن أصل 13 مطالبة لم يُبت فيها بعد في تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 دُفع مبلغ قدره 700 88 دولار لأربع مطالبات.
    Au 27 décembre, 117 demandes étaient en attente, dont 47 pour les Volontaires des Nations Unies, 37 pour le personnel civil, 13 pour les visiteurs officiels, 12 pour des prestataires, 6 pour des militaires et 2 pour des consultants. UN وحتى 27 كانون الأول/ديسمبر، كان عدد طلبات التأشيرة التي لم يبت فيها بعد يبلغ 117 طلبا، منها 47 طلب تأشيرة لمتطوعين من متطوعي الأمم المتحدة و 37 لموظفين مدنيين و 13 لزوار رسميين و 12 لمتعاقدين و 6 لأفراد عسكريين و 2 لاستشاريين.
    À la date de l'adoption du présent rapport, 174 communications étaient en attente d'une décision du Comité sur la recevabilité et/ou sur le fond. UN 133- وحتى موعد اعتماد هذا التقرير، كان هناك زهاء 174 بلاغاً جاهزاً لاتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبوليتها و/أو أسسها الموضوعية.
    50. Près de 500 projets financés par des institutions, instruments et fonds internationaux étaient en cours durant la période considérée, et plus de 300 projets étaient en attente. UN 50- كانت المؤسسات والمرافق والصناديق الدولية بصدد تمويل زهاء 500 مشروع أثناء فترة الإبلاغ، وكان هناك ما يزيد على 300 مشروع قيد التهيئة.
    c) À la FINUL, l'inventaire de fin d'exercice indiquait que 613 biens durables d'une valeur de 2 120 000 dollars étaient en attente de passation par profits et pertes. UN (ج) في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كشف تقرير الجرد لنهاية السنة المالية أن 613 وحدة من الممتلكات غير المستهلكة قيمتها 2.12 مليون دولار كانت لا تزال بانتظار شطبها.
    Le Comité du commerce et de l'environnement s'est réunion le 14 novembre 2011 et a rappelé que plusieurs demandes émanant d'accords multilatéraux sur l'environnement pour l'obtention du statut d'observateur étaient en attente, notamment celle du Secrétariat de la Convention de Bâle. UN 6 - وقد اجتمعت اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأشارت إلى أن هناك عدة طلبات معلّقة تقدمت بها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف للحصول على مركز المراقب، ومن بينها أمانة اتفاقية بازل.
    Malgré une certaine amélioration, il restait encore 450 demandes qui étaient en attente depuis plus d'un mois. UN ورغم أن المجلس قد لاحظ بعض التحسن، فقد وجد أن هناك ٤٥٠ مطالبة سفر ظلت معلقة لمدة تزيد عن شهر.
    Sur ce montant de 39,8 millions, quelque 25,4 millions (64 %) étaient en attente d'approbation, tandis que le solde de 14,4 millions (36 %) avait été approuvé mais était en attente de cession. UN ومن أصل مبلغ الـ 39.8 مليون دولار، كان ما يقارب 25.4 مليون دولار (64 في المائة) ينتظر الموافقة، في حين تمت الموافقة على الرصيد المتبقي بقيمة 14.4 مليون دولار (36 في المائة)، لكن الممتلكات المعنية لا تزال في انتظار التصرف فيها.
    À l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, 19 rapports sur l'application des recommandations formulées les années précédentes avaient été reçus et six étaient en attente en avril 2004. UN وفي مكتب خدمات المشاريع، قُدم 19 تقريرا عن تنفيذ توصيات العام السابق وهناك ستة تقارير كانت في انتظار تقديمها وذلك حتى نيسان/أبريل 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد