ويكيبيديا

    "étaient encore en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تزال جارية
        
    • لا تزال قيد
        
    • حيث لا تزال تُعرض
        
    • العمل جاريا في
        
    • كان لا يزال يجري
        
    • ما تزال قيد
        
    Au moment où le rapport a été rédigé, ces débats étaient encore en cours. UN وحتى تاريخ وضع هذه الورقة، كانت هذه المناقشات لا تزال جارية.
    Il a également informé le SBI que des consultations étaient encore en cours et qu'il tiendrait les délégués au courant de tout progrès accompli. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    L'Iran a même abordé et réglé certains problèmes en suspens alors que les négociations sur le contenu du plan de travail étaient encore en cours. UN وتصدت إيران حتى لبعض المسائل المعلقة وقامت بتسويتها في وقت كانت المفاوضات لا تزال جارية بشأن مضامين خطة العمل.
    La Mission a indiqué que les contrats étaient encore en cours de négociation avec les propriétaires qui voulaient obtenir des hausses de prix déraisonnables. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    Toutefois, en mai 2010, le PNUD a indiqué que 5 de ces 13 recommandations étaient encore en cours d'application. UN ولكن، في أيار/مايو 2010، ذكر البرنامج الإنمائي أن خمسا من التوصيات الـ 13 لا تزال قيد التنفيذ.
    En outre, différentes études avaient déjà étaient réalisées sur certaines de ces questions dans le cadre des travaux préparatoires de l'Examen quadriennal complet de 2012 et plusieurs mesures approuvées étaient encore en cours de mise en œuvre. UN إضافة إلى ذلك، سبق أن أُعدت دراسات متنوعة بشأن بعض هذه القضايا استعداداً لاستعراض 2012 الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، حيث لا تزال تُعرض بعض التدابير المعتمدة.
    Fait important, les pourparlers à six sur la dénucléarisation de la République populaire démocratique de Corée étaient encore en cours. UN وكانت المحادثات السداسية الخاصة بنزع ما تراكم من أسلحة نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال جارية.
    En outre, d'importantes informations pour le rapport liées à des événements nationaux tels que les élections et le recensement de 2007 n'ont pas pu être incluses, car ces événements étaient encore en cours pendant la préparation du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن بعض البيانات الهامة للتقرير عن الأحداث الوطنية من قبيل الانتخابات وتعداد عام 2007 قد اتخذت صيغتها النهائية بل كانت العملية لا تزال جارية في أثناء إعداد التقرير.
    Quatre procès concernant 10 accusés se sont ouverts en 2001 et à la fin de l'année, sept procès étaient encore en cours. UN 3 - وافتتحت أربع قضايا تخص عشرة أشخاص متهمين في عام 2001، وكانت سبع منها لا تزال جارية بنهاية العام.
    Pour 2 autres cas, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de fournir davantage de détails et dans les 2 derniers cas, les enquêtes étaient encore en cours. UN وطلبت الحكومة تزويدها بمزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحالتين أخريين. وكانت التحقيقات لا تزال جارية فيما يخص حالتين أخريين.
    Au 31 décembre 2007, 14 missions de contrôle étaient encore en cours ou bénéficiaient encore de services. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت هناك 14 مهمة من مهام المراجعة لا تزال جارية أو خدماتها مستمرة.
    4.1 Le 17 novembre 2005, l'État partie a contesté, à titre principal, la recevabilité de la communication au motif que toutes les procédures engagées contre l'auteur étaient encore en cours devant les juridictions internes. UN 4-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بحجة أن جميع الدعاوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ لا تزال جارية في المحاكم المحلية.
    4.1 Le 17 novembre 2005, l'État partie a contesté, à titre principal, la recevabilité de la communication au motif que toutes les procédures engagées contre l'auteur étaient encore en cours devant les juridictions internes. UN 4-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بحجة أن جميع الدعاوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ لا تزال جارية في المحاكم المحلية.
    66. L'Ouganda avait signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, mais les consultations avec diverses parties prenantes étaient encore en cours pour ce qui était de sa ratification. UN 66- وعلى الرغم من توقيع أوغندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، فإن المشاورات لا تزال جارية مع مختلف الجهات المعنية للتصديق عليه.
    Les quatre rapports restants n'ont pas été examinés parce qu'ils étaient encore en cours de traduction. UN ولم ينظر في التقارير الأربعة المتبقية لأنها كانت لا تزال قيد الترجمة
    Le Comité a constaté avec préoccupation que des activités ou initiatives étaient mises en œuvre alors qu'elles portaient sur des sujets qui étaient encore en cours d'examen par les États Membres. UN لاحظت اللجنة مع القلق تنفيذ أنشطة ومبادرات بشأن مواضيع لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء.
    80. En outre, de nombreux projets financés dans le cadre du Programme étaient encore en cours à la fin de la période considérée. UN ٨٠ - ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك عدد كبير من المشاريع الممولة في برنامج تطبيق السلام، لا تزال قيد التنفيذ.
    Il a ensuite exposé en détail des projets qui étaient encore en cours tels que la comptabilisation des contrats de location, les contrats d'assurance, les activités à tarif réglementé et les initiatives en matière d'information à fournir. UN وتناول المتحدث بعد ذلك بالتفصيل المشاريع التي لا تزال قيد التنفيذ، مثل محاسبة عقود التأجير، وعقود التأمين، والأنشطة المحددة السعر ومبادرات الإفصاح.
    En outre, différentes études avaient déjà étaient réalisées sur certaines de ces questions dans le cadre des travaux préparatoires de l'Examen quadriennal complet de 2012 et plusieurs mesures approuvées étaient encore en cours de mise en œuvre. UN إضافة إلى ذلك، سبق أن أُعدت دراسات متنوعة بشأن بعض هذه القضايا استعداداً لاستعراض 2012 الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، حيث لا تزال تُعرض بعض التدابير المعتمدة.
    Quarante-six installations d'approvisionnement en eau ont été construites et cinq autres étaient encore en cours de construction pendant la période concernée. UN وتم إكمال 46 مرفقا من مرافق المياه وما زال العمل جاريا في خمسة منها في أثناء الفترة المذكورة.
    Observation. En juin 2003, de nouvelles directives relatives à la trésorerie étaient encore en cours d'élaboration. UN التعليق - حتى حزيران/يونيه 2003 كان لا يزال يجري العمل على إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة الموحدة للخزينة.
    À la fin de 2013, 56 affaires étaient encore en cours d'évaluation, et 123 autres, d'investigation. UN 58 - وفي نهاية 2013، كانت هناك 56 قضية ما تزال قيد التقييم و 123 قضية قيد التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد