Certains ont confirmé qu'ils étaient présents au moment de l'attaque, mais ont refusé d'évoquer les événements du 16 avril. | UN | وقد أكد بعض هؤلاء الناس أنهم كانوا موجودين أثناء الهجوم ولكنهم لا يرغبون في الحديث عن أحداث ٦١ نيسان/ ابريل. |
Tous ses membres étaient présents sauf M. Luis de Posadas Montero. | UN | وحضر الدورة جميع اﻷعضاء، باستثناء السيد لويس بوساداس مونتيرو. |
Les représentants de l'Autriche, de la Chine, de la Colombie, du Costa Rica et du Japon étaient présents. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الصين وكوستاريكا وكولومبيا والنمسا واليابان. |
L’Organisation des Nations Unies n’a pas vraiment joué un rôle important dans ce processus, même si des représentants étaient présents dans le cadre des négociations menées parallèlement sur la Slovénie orientale, en Croatie. | UN | ولم تؤد اﻷمم المتحدة دورا هاما في العملية، على الرغم من أن ممثلين عنها كانوا حاضرين كطرف مشارك في مفاوضات مماثلة جرت في كرواتيا بشأن سلوفينيا الشرقية. |
Ainsi, il a déclaré que des représentants des moudjahidin étaient présents quand la pièce sur la bisexualité a été jouée et qu'ils l'avaient menacé et avaient usé de violence à cause du contenu du spectacle. | UN | وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها. |
Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Comme on l'a vu plus haut, ces facteurs étaient présents en abondance à Bunia. | UN | وتدل الحالات المُبلغ عنها على أن تلك العوامل كانت موجودة بكثرة في بونيا. |
On a noté que les représentants de l'UNICEF étaient présents dans la salle pour répondre à des questions en tant que de besoin. | UN | ولوحظ أن نظراء اليونيسيف كانوا موجودين في القاعة للرد على الأسئلة عند الحاجة. |
Selon certains, des membres des forces de sécurité libanaises étaient présents dans la zone en travaux. | UN | وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال. |
Selon le rapport, des témoins ont déclaré qu'une vingtaine de membres de l'ALS étaient présents dans le village. | UN | وينسب التقرير إلى بعض الشهود قولهم إن حوالي 20 من أفراد حركة التمرد، جيش تحرير السودان، كانوا موجودين في القرية. |
À la troisième session, tous les membres étaient présents à l'exception de Mme Akila Belembaogo. | UN | وحضر الدورة الثالثة جميع اﻷعضاء ما عدا السيدة أكيلا بلمباوغو. |
Plus de 40 ministres détenant des portefeuilles aussi variés que l'environnement, les forêts, l'agriculture, le tourisme, le développement et les finances étaient présents. | UN | وحضر الدورة أكثر من أربعين وزيرا، يتولون مسؤوليات من قبيل البيئة والغابات والزراعة والسياحة والتنمية والمالية. |
Neuf participants originaires de la zone géographique de la Division nordique étaient présents. | UN | وحضر الاجتماع تسعة مشاركين من منطقة شعبة بلدان الشمال. |
Le Président Gbagbo, le Premier Ministre Soro et les dirigeants des partis d'opposition MM. Bédié et Ouattara y étaient présents. | UN | وحضر الاجتماع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو وزعيما حزبي المعارضة السيدان بديي وواتارا. |
Selon la source, trois policiers étaient présents dans la salle pendant la rencontre et M. Jalilov n'a pas pu s'adresser librement à ses proches ni à son avocat. | UN | وأضاف المصدر أن 3 أفراد من الشرطة كانوا حاضرين في قاعة الاجتماع، الأمر الذي منعه من الحديث بحرية إلى أقاربه أو محاميه. |
Ainsi, il a déclaré que des représentants des moudjahidin étaient présents quand la pièce sur la bisexualité a été jouée et qu'ils l'avaient menacé et avaient usé de violence à cause du contenu du spectacle. | UN | وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها. |
Les chefs d'État et les représentants de gouvernement suivants étaient présents à ce sommet : | UN | وحضره رؤساء الدول وممثلو الحكومات التالية أسماؤهم: |
35. Selon certaines informations, de nombreux groupes paramilitaires étaient présents dans la zone de Srebrenica pendant et après la chute de l'enclave. | UN | ٥٣ - هنالك تقارير مفادها أن عدة جماعات شبه عسكرية كانت موجودة في منطقة سربرنيتسا أثناء وعقب سقوط الجيب. |
S'agissant des parties ivoiriennes, étaient présents : | UN | وفيما يتعلق بالأطراف الإيفوارية، حضر الاجتماع: |
étaient présents des représentants de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون من أذربيجان، أوزبكستان، تركمانستان، طاجيكستان، قيرغيزستان، كازاخستان. |
étaient présents des représentants des 114 membres du Comité, ainsi que 21 observateurs et des participants de : | UN | وقد حضر الدورة مندوبون يمثلون 114 من أعضاء اللجنة، و 21 من المراقبين المشاركين من: |
Il a annoncé au Conseil d'administration que la Directrice de la Division de l'Afrique et les représentants du FNUAP pour la Côte d'Ivoire et le Malawi étaient présents pour répondre à leurs questions. | UN | وأبلغ المجلس بأن مديرة شعبة أفريقيا وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن كوت ديفوار وملاوي حاضرون لﻹجابة على أسئلتهم. |
Des représentants de la société civile, du Ministère des affaires féminines et du Ministère des affaires étrangères, ainsi que des députés étaient présents. | UN | وكان من بين المشاركين في هذه التظاهرة ممثلون عن المجتمع المدني، وبرلمانيون، وممثلون عن وزارة شؤون المرأة ووزارة الخارجية. |
Les trois examinateurs principaux qui étaient présents ont participé aux débats du Comité et contribué à entretenir la dynamique du dialogue entre le Comité et les examinateurs principaux. | UN | وحضر الجلسة ثلاثة خبراء استعراض رئيسيين لقوائم الجرد الذين أسهموا في مناقشات اللجنة وساعدوا على استمرار زخم الحوار بين اللجنة وخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد. |
Ces sources ainsi qu’un notable local de Mitwaba ont déclaré que des soldats des FARDC étaient présents à Kifinga et participaient aux activités d’extraction minière. | UN | وأبلغت المصادر ذاتها وزعيم محلي في ميتوابا الفريقَ بأن جنود القوات المسلحة موجودون وعاملون في مجال التعدين في كيفِنغا. |
Vous savez tous que les García étaient présents le jour où mon ranch a été attaqué. | Open Subtitles | جميعكم تعلمون بأن الــ غارسيا كانوا هناك عندما تم مهاجمة مزرعتنا |