Il était évident pour le Comité, cependant, que les isomères alpha et beta étaient produits en grandes quantités lors de la production d'isomère gamma. | UN | بيد أنه كان واضحاً للجنة أن ايزومرات ألفا وبيتا تنتج بكميات كبيرة أثناء إنتاج ايزومير جاما. |
Il était évident que le but n'a jamais été de couper le câble qu'il a sorti. | Open Subtitles | لكن كان واضحاً أنه لم ينوٍ أبداً قطع الكابل الذي نقبه |
Il était évident, lorsque vous m'avez montrer votre carnet que vous étiez un homme de moyens | Open Subtitles | كان واضحاً عندما أريتني دفتر حساباتك أنك رجل صاحب موارد |
L'analyse des rapports montrait qu'il était évident que toutes les questions n'étaient pas pertinentes pour tous les États. | UN | وقد كان واضحا من تحليل التقارير أن ليست جميع الأسئلة مناسبة لجميع الدول. |
Tout ce temps, c'était évident qu'il était très malade. | Open Subtitles | ولكن الامر كان واضح طوال الوقت.. لقد كان مريض جداً.. |
Comme si c'était évident que je ne devrait pas être ici. | Open Subtitles | 'كان واضحًا جدًا لم يكن من المفترض أن أكون هنا. ' |
Je veux dire, il était évident que non seulement vous montriez tous les signes classiques d'un psychopathe, mais encore que vous alliez devenir un tueur. | Open Subtitles | أقصد، كان واضحاً أنك لم تظهر فقط الصفات الطبيعية التي في المتخلفين العقليين. لكن في النهاية سوف تصبح قاتلاً. |
Ah bon ? J'ai cru que c'était évident. Je suis contente de ne pas t'avoir mis mal à l'aise. | Open Subtitles | , أعتقدت أن ذلك كان واضحاً, أنا مسرورة بأن ذلك لم يجعلك منزعجاً |
Il était évident qu'on ne pouvait plus l'aider. | Open Subtitles | لقد كان واضحاً لنا بانه كان يتعدى المساعدة |
Le manque de médicaments et de produits pharmaceutiques dans les hôpitaux publics où s'est rendue la Rapporteuse spéciale était évident, même si les conditions régnant dans ces hôpitaux étaient exemplaires par comparaison avec ce que l'on pouvait observer dans les pays du tiers monde. | UN | فنقص توافر الأدوية والأصناف الصيدلانية كان واضحاً تماماً في مستشفيات الدولة التي زارتها المقررة الخاصة، رغم أن ظروف هذه المستشفيات كانت نموذجية بمقاييس العالم الثالث. |
Dans un contexte comme celui d'Haïti, il était évident que ces fonctions n'auraient pas pu être exécutées par une seule personne, en particulier si celle-ci continuait d'exercer par ailleurs des responsabilités dans une mission intégrée des Nations Unies. | UN | وفي ظروف مثل ظروف هايتي، كان واضحاً أنه لا يمكن لشخص واحد بمفرده أن يؤدي تلك المهام بفعالية، لا سيما إذا تحمَّل هذا الشخص أيضاً مسؤوليات داخل بعثة متكاملة من بعثات الأمم المتحدة. |
545. L'accord a été conclu avec l'Iraq parce qu'il était évident, pour Strabag, que le paiement des travaux prévus au contrat n'aurait pas lieu. | UN | 545- أبرم العقد مع العراق لأنه كان واضحاً لشركة ستراباغ أن الدفع لقاء أعمال العقد لن يحدث. |
Il était évident dès cette époque qu'ils entendaient non pas saper la décision sur la délimitation de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, mais relancer la démarcation. | UN | وكما كان واضحا للغاية آنذاك، لم تكن النية تقويض قرار تعيين الحدود الذي أصدرته اللجنة، بل إحياء عملية ترسيم الحدود. |
Ils ont été obligés de commencer... par l'Afghanistan, car il était évident qu'Al Quaida nous avait attaqué. | Open Subtitles | والسبب الذى دعاهم لقصف أفغانستان أولا هو أنه كان واضحا أن القاعدة هى التى هاجمت |
C'était évident que Wade n'économisait pas pour son propre appartement. | Open Subtitles | كان واضحا واد في عجلة من امرها لانقاذ ما يصل لشقته الخاصة. |
Tu as bredouillé comme un idiot qui se fait manipuler, et... quand tu as voté, c'était évident que tu suivais mes instructions. | Open Subtitles | تأتأت وتلعثمت مثل الأحمق تماما... وبعد ذلك عندما صوّتّ،هو كان واضح صوّتّت بالطريقه التي أردتك أن تصوّت بها. |
Lors de nos discussions dans le donjon... il était évident que ton père, le défunt veilleur de nuit, occupait une place importante dans ton système de valeurs. | Open Subtitles | وانت كنت تفتقرين الى الحظ الجيد في مناقشتنا في الاسفل عند الزنزانة كان واضح لي ان ابوك |
Comme c'était évident dans vos études. | Open Subtitles | ذلك كان واضحًا أثناء استذكارك. |
Je pensais que c'était évident. | Open Subtitles | أفترض أن السبب كان واضحًا. |
Il était évident que la mondialisation avait modifié la nature des réseaux de production et d'approvisionnement des sociétés transnationales. | UN | وكان واضحاً أن العولمة غيرت طبيعة شبكات الإنتاج والتوريد لدى الشركات عبر الوطنية. |
Il était évident qu'il fallait faire en sorte que ces deux moyens soient mieux connus et rendus accessibles à l'ensemble du personnel. | UN | وكان من الواضح أن كلتا الوسيلتين تحتاج إلى زيادة التعريف بهما وجعلهما في متناول الموظفين عموما. |
Il était évident qu'avec l'arrivée de Murtagh, | Open Subtitles | كان جلياً بوصول مورتاه |
En 1994 déjà, il était évident que les ressources allouées au projet étaient totalement insuffisantes, et il a été adopté un nouveau budget se montant à quelque 62 millions de dollars plus les coûts de maintenance. | UN | وقد كان من البديهي في عام ١٩٩٤ أن أموال المشروع لم تكن كافية وتم اعتماد ميزانية جديدة للمشروع بلغت ٦٢ مليون دولار باﻹضافة إلى تكاليف الصيانة. |