Mais cogner sa femme était acceptable encore si récemment qu'il y a même un vêtement nommé après cette pratique. | Open Subtitles | لكنه مازال أمر مقبول لتضرب زوجتك في يومنا هذا وثم نأخذ قميص ونطلق عليه اسم |
35. Le Groupe de travail est convenu que le projet de libellé figurant ci-dessus au paragraphe 34 était acceptable et devrait être conservé. | UN | 35- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع هذا النص الوارد في الفقرة 34 أعلاه مقبول وينبغي الإبقاء عليه. |
Sous réserve de cette modification, il est convenu que le texte du projet d'article 15 était acceptable. | UN | ورهنا بذلك التعديل، اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 15 مقبول. |
Le Groupe de travail a toutefois estimé que l'article 9 bis était acceptable dans son libellé actuel. | UN | بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية. |
Il a été dit, en général, qu'il était acceptable avec d'éventuelles modifications de forme. | UN | وقد قيل بصفة عامة أنها مقبولة مع تعديلات محتملة في الصياغة. |
On a appuyé l'avis selon lequel la première interprétation était acceptable et correspondait en fait à la conclusion qui serait tirée dans la plupart des pays, mais que la seconde ne l'était pas. | UN | وكان هناك تأييد للرأي الذي ذهب إلى أن التفسير الأول مقبول، وأنه سيكون في الواقع هو الاستنتاج الذي يُخلص إليه في معظم الولايات القضائية، ولكن التفسير الثاني غير مقبول. |
Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d'article était acceptable quant au fond. | UN | واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 55 مقبول من حيث الجوهر. |
La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. | UN | واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول. |
La décision de ne pas engager de poursuites a provoqué de graves préjudices et une banalisation de la controverse, tout en envoyant le message que l'incitation à la haine contre les Arabes et les musulmans était acceptable. | UN | وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول. |
Elle a appris que c'était acceptable d'être peu fiable, comme moi. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن ذلك مقبول و أنه لا يمكنني الإعتماد عليها |
54. Sous réserve de la décision ci-dessus, la Commission a jugé que le projet de l'article 6 était acceptable dans l'ensemble quant au fond. | UN | ٤٥ - ومع مراعاة القرار المذكور آنفا، وجدت اللجنة أن جوهر مشروع المادة ٦ مقبول بوجه عام. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance s'était fixé comme règle d'essayer d'aider toutes les sections de l'organisation à comprendre ce qui était acceptable et ce qui ne l'était pas plutôt que de s'attacher uniquement à ce qui n'avait pas marché. | UN | وقد اتبع مكتب مراجعــة الحسابات واستعراض اﻷداء سياسة محاولة مساعدة جميع أقسام المنظمة على فهم ما هو مقبول وما هو غير مقبول بدلا من التركيز على اﻷخطاء فحسب. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance s'était fixé comme règle d'essayer d'aider toutes les sections de l'organisation à comprendre ce qui était acceptable et ce qui ne l'était pas plutôt que de s'attacher uniquement à ce qui n'avait pas marché. | UN | وقد اتبع مكتب مراجعــة الحسابات واستعراض اﻷداء سياسة محاولة مساعدة جميع أقسام المنظمة على فهم ما هو مقبول وما هو غير مقبول بدلا من التركيز على اﻷخطاء فحسب. |
192. Pour d'autres délégations, la structure actuelle des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires était acceptable et il n'était donc pas nécessaire de la modifier. | UN | ١٩٢ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن الهيكل القائم للجنة وهيئتيها الفرعيتين مقبول وأنه ليست هناك حاجة إلى تغيير. |
21. Certaines délégations ont estimé que cet élément était acceptable. | UN | ٢١ - رأت بعض الوفود أن العنصر مقبول بوجه عام. |
Il a déclaré comprendre que la dernière version du projet, moyennant les amendements lus précédemment, était acceptable. | UN | وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة. |
D'autres membres ont estimé que la mention de la suspension de l'exécution était acceptable puisqu'elle couvrait à la fois le retrait d'une interdiction et la suspension d'une obligation positive. | UN | ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي. |
L'article 33 était acceptable à condition que les institutions en question fussent compatibles avec celles dont l'appareil de l'Etat était doté. | UN | والمادة ٣٣ مقبولة بشرط أن تكون المؤسسات المشار إليها متمشية مع المؤسسات القائمة داخل هيكل الدولة. |
Toutefois, elles ont débouché sur un résultat qui était acceptable pour les Afghans et respectait les lois et institutions afghanes. | UN | إلا أنها أسفرت في نهاية المطاف عن نتيجة مقبولة بالنسبة للشعب الأفغاني، واحترمت القوانين والمؤسسات في أفغانستان. |
La France et la Pologne ont indiqué que l'article 9 était acceptable compte tenu de son caractère facultatif. | UN | وأشارت بولندا وفرنسا إلى أن المادة 9 غير مقبولة نظراً إلى طابعها الاختياري. |
Au cours du procès, les auteurs et leur conseil ont dit qu'ils étaient satisfaits du système d'interprétation et que la prestation de l'interprète au tribunal était acceptable. | UN | وأعرب أصحاب البلاغ ومحاميهم عن رضاهم عن نظام الترجمة الفورية وأوضحوا أن أداء المترجمة الفورية في المحكمة كان مقبولاً. |
Il s'agit de savoir s'il était acceptable que Cuba abatte ces deux avions civils non armés. | UN | إنها مسألة تدور حول ما إذا كان من المقبول لكوبا أن تقوم بإسقاط هاتين الطائرتين المدنيتين غير المسلحتين. |