ويكيبيديا

    "était acceptable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقبول
        
    • مقبولة
        
    • كان مقبولاً
        
    • يعد مقبولا
        
    • كان من المقبول
        
    Mais cogner sa femme était acceptable encore si récemment qu'il y a même un vêtement nommé après cette pratique. Open Subtitles لكنه مازال أمر مقبول لتضرب زوجتك في يومنا هذا وثم نأخذ قميص ونطلق عليه اسم
    35. Le Groupe de travail est convenu que le projet de libellé figurant ci-dessus au paragraphe 34 était acceptable et devrait être conservé. UN 35- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع هذا النص الوارد في الفقرة 34 أعلاه مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    Sous réserve de cette modification, il est convenu que le texte du projet d'article 15 était acceptable. UN ورهنا بذلك التعديل، اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 15 مقبول.
    Le Groupe de travail a toutefois estimé que l'article 9 bis était acceptable dans son libellé actuel. UN بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية.
    Il a été dit, en général, qu'il était acceptable avec d'éventuelles modifications de forme. UN وقد قيل بصفة عامة أنها مقبولة مع تعديلات محتملة في الصياغة.
    On a appuyé l'avis selon lequel la première interprétation était acceptable et correspondait en fait à la conclusion qui serait tirée dans la plupart des pays, mais que la seconde ne l'était pas. UN وكان هناك تأييد للرأي الذي ذهب إلى أن التفسير الأول مقبول، وأنه سيكون في الواقع هو الاستنتاج الذي يُخلص إليه في معظم الولايات القضائية، ولكن التفسير الثاني غير مقبول.
    Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d'article était acceptable quant au fond. UN واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 55 مقبول من حيث الجوهر.
    La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. UN واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول.
    La décision de ne pas engager de poursuites a provoqué de graves préjudices et une banalisation de la controverse, tout en envoyant le message que l'incitation à la haine contre les Arabes et les musulmans était acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    Elle a appris que c'était acceptable d'être peu fiable, comme moi. Open Subtitles لقد تعلمت أن ذلك مقبول و أنه لا يمكنني الإعتماد عليها
    54. Sous réserve de la décision ci-dessus, la Commission a jugé que le projet de l'article 6 était acceptable dans l'ensemble quant au fond. UN ٤٥ - ومع مراعاة القرار المذكور آنفا، وجدت اللجنة أن جوهر مشروع المادة ٦ مقبول بوجه عام.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance s'était fixé comme règle d'essayer d'aider toutes les sections de l'organisation à comprendre ce qui était acceptable et ce qui ne l'était pas plutôt que de s'attacher uniquement à ce qui n'avait pas marché. UN وقد اتبع مكتب مراجعــة الحسابات واستعراض اﻷداء سياسة محاولة مساعدة جميع أقسام المنظمة على فهم ما هو مقبول وما هو غير مقبول بدلا من التركيز على اﻷخطاء فحسب.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance s'était fixé comme règle d'essayer d'aider toutes les sections de l'organisation à comprendre ce qui était acceptable et ce qui ne l'était pas plutôt que de s'attacher uniquement à ce qui n'avait pas marché. UN وقد اتبع مكتب مراجعــة الحسابات واستعراض اﻷداء سياسة محاولة مساعدة جميع أقسام المنظمة على فهم ما هو مقبول وما هو غير مقبول بدلا من التركيز على اﻷخطاء فحسب.
    192. Pour d'autres délégations, la structure actuelle des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires était acceptable et il n'était donc pas nécessaire de la modifier. UN ١٩٢ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن الهيكل القائم للجنة وهيئتيها الفرعيتين مقبول وأنه ليست هناك حاجة إلى تغيير.
    21. Certaines délégations ont estimé que cet élément était acceptable. UN ٢١ - رأت بعض الوفود أن العنصر مقبول بوجه عام.
    Il a déclaré comprendre que la dernière version du projet, moyennant les amendements lus précédemment, était acceptable. UN وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة.
    D'autres membres ont estimé que la mention de la suspension de l'exécution était acceptable puisqu'elle couvrait à la fois le retrait d'une interdiction et la suspension d'une obligation positive. UN ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي.
    L'article 33 était acceptable à condition que les institutions en question fussent compatibles avec celles dont l'appareil de l'Etat était doté. UN والمادة ٣٣ مقبولة بشرط أن تكون المؤسسات المشار إليها متمشية مع المؤسسات القائمة داخل هيكل الدولة.
    Toutefois, elles ont débouché sur un résultat qui était acceptable pour les Afghans et respectait les lois et institutions afghanes. UN إلا أنها أسفرت في نهاية المطاف عن نتيجة مقبولة بالنسبة للشعب الأفغاني، واحترمت القوانين والمؤسسات في أفغانستان.
    La France et la Pologne ont indiqué que l'article 9 était acceptable compte tenu de son caractère facultatif. UN وأشارت بولندا وفرنسا إلى أن المادة 9 غير مقبولة نظراً إلى طابعها الاختياري.
    Au cours du procès, les auteurs et leur conseil ont dit qu'ils étaient satisfaits du système d'interprétation et que la prestation de l'interprète au tribunal était acceptable. UN وأعرب أصحاب البلاغ ومحاميهم عن رضاهم عن نظام الترجمة الفورية وأوضحوا أن أداء المترجمة الفورية في المحكمة كان مقبولاً.
    Il s'agit de savoir s'il était acceptable que Cuba abatte ces deux avions civils non armés. UN إنها مسألة تدور حول ما إذا كان من المقبول لكوبا أن تقوم بإسقاط هاتين الطائرتين المدنيتين غير المسلحتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد