ويكيبيديا

    "était dû à des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ناشئ عن
        
    • كان سببها بعض
        
    • يعزى إلى حالات
        
    Le Comité a conclu que le non-versement par le Libéria du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 112 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Guinée-Bissau du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 62 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز غينيا - بيساو عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    À l'issue de son examen de la question, le Comité a conclu que le non-paiement par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    87. Tout en admettant que le coût par réfugié de l'administration des programmes du HCR aux Philippines est beaucoup plus élevé que dans les autres bureaux de la région, l'Administration a fait valoir que le montant élevé des frais généraux enregistré en 1993 et 1994 était dû à des versements inévitables liés à la fermeture du camp de Batan. UN ٨٧ - ومع أن اﻹدارة أقرت بأن تكاليف الفرد الواحد في ادارة برامج المفوضية في الفلبين كانت أعلى بكثير منها في مكاتب أخرى في المنطقة، فقد أعلنت أن ارتفاع التكاليف العامة التي تحملتها في السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ كان سببها بعض المدفوعات التي تعذر تجنبها لدى إغلاق مخيم باتان.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que le faible taux d'exécution pour la région de l'Afrique était dû à des délais dans la mise en oeuvre de programmes essentiels, principalement à cause de la nécessité de parvenir à un consensus lors des consultations. UN 200 - ولاحظ مدير البرنامج المعاون ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا أن تدني معدل الأداء بمنطقة أفريقيا يعزى إلى حالات التأخير في بدء البرامج الرئيسية وذلك بسبب ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء أثناء عملية التشاور.
    Le Comité a rappelé qu'en vertu de l'Article 19, l'Assemblée générale pouvait autoriser un Membre tombant sous le coup des dispositions de cet article à participer au vote si elle constatait que le manquement était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 116- وأشارت اللجنة إلى أن المادة 19 من الميثاق تنص على أنه يجوز للجمعية العامة أن تسمح لأي عضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    Le Comité a rappelé que, conformément à l'Article 19, l'Assemblée générale pouvait autoriser un Membre visé par les dispositions de cet article à participer au vote si elle constatait que le manquement était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 45 - وأشارت اللجنة إلى أن المادة 19 تنص على أنه للجمعية العامة أن تسمح للعضو المشمول بأحكام المادة 19 بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    Il a également rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/1 A, avait reconnu que le non-paiement par les Comores du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté, tout en notant les observations du Comité. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 58/1 ألف، على أن عجز جزر القمر عن دفع الحد الأدنى من المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها، وذلك مع الإحاطة علما بملاحظات اللجنة.
    Au vu de ce qui précède, le Comité a conclu que le non-paiement par le Niger du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 74 - وبناء على ما سبق، خلصت اللجنة إلى أن عجز النيجر عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 79 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز جمهورية مولدوفا عن دفع الحد الأدنى من المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Somalie du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 89 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز الصومال عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Le Comité a pris note des problèmes hors du commun auxquels se heurtait l'Iraq et de la difficulté du processus de transition en cours et conclu que le non-paiement par l'Iraq du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 67 - واعترفت اللجنة بالمشاكل الاستثنائية التي يواجهها العراق والعملية الانتقالية المعقدة الجارية، وخلصت إلى أن عجز العراق عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Certains membres du Comité ont estimé que les problèmes économiques persistants du pays justifiaient pleinement la conclusion selon laquelle le non-paiement du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 83 - ورأى بعض الأعضاء أن المشاكل الاقتصادية التي ما زال يواجهها البلد تبرر تماما الاستنتاج الذي مفاده أن عجز سان تومي وبرينسيبي عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Ayant examiné les éléments fournis et tout bien considéré, le Comité a conclu que le défaut de paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 85 - وبعد أن نظرت اللجنة في المعلومات المقدمة، خلصت بعد أخذ جميع الأمور في الاعتبار إلى أن عجز سان تومي وبرينسيبي عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Vous vous souviendrez que l'Assemblée générale, consciente du fait que le non-paiement de sa quote-part par mon gouvernement était dû à des circonstances hors de son contrôle, avait précédemment décidé d'accorder à mon pays une dérogation à l'Article 19, ce dont nous sommes très reconnaissants, car cela permet à Sao Tomé-et-Principe de conserver tous ses droits en tant qu'État Membre, y compris le droit fondamental de voter. UN ولعلكم تذكرون أن الجمعية العامة، إدراكا منها بأن عدم تسديد حكومة بلدي لاشتراكها ناشئ عن أسباب لا قبل لها بها، سبق لها أن قررت استثناء بلدي من تطبيق المادة 19. وذلك ما نقدره أيما تقدير، لأن هذا الاستثناء يمكّن سان تومي وبرينسيبي من الحفاظ على جميع حقوقها بوصفها دولة عضوا، بما في ذلك الحق الأساسي في التصويت.
    87. Tout en admettant que le coût par réfugié de l'administration des programmes du HCR aux Philippines est beaucoup plus élevé que dans les autres bureaux de la région, l'Administration a fait valoir que le montant élevé des frais généraux enregistré en 1993 et 1994 était dû à des versements inévitables liés à la fermeture du camp de Batan. UN ٨٧ - ومع أن اﻹدارة أقرت بأن تكاليف الفرد الواحد في ادارة برامج المفوضية في الفلبين كانت أعلى بكثير منها في مكاتب أخرى في المنطقة، فقد أعلنت أن ارتفاع التكاليف العامة التي تحملتها في السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ كان سببها بعض المدفوعات التي تعذر تجنبها لدى إغلاق مخيم باتان.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que le faible taux d'exécution pour la région de l'Afrique était dû à des délais dans la mise en oeuvre de programmes essentiels, principalement à cause de la nécessité de parvenir à un consensus lors des consultations. UN 200 - ولاحظ مدير البرنامج المعاون ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا أن تدني معدل الأداء بمنطقة أفريقيا يعزى إلى حالات التأخير في بدء البرامج الرئيسية وذلك بسبب ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء أثناء عملية التشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد