Sa mission était de protéger les droits fondamentaux des citoyens et d'informer sur ces droits. | UN | وهدف اللجنة هو حماية حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين وتوفير المعلومات عن حقوق الانسان. |
On a fait remarquer que cela était d'autant plus vrai si l'objectif du projet d'article qui était proposé était de protéger l'intégrité du régime de l'extradition. | UN | وقالوا إن هذا الأمر يصح لو كان هدف مشروع المادة المقترح هو حماية سلامة نظام تسليم المطلوبين. |
Il convenait de se rappeler que l'objet du protocole était de protéger les droits de l'enfant. | UN | وينبغي مراعاة أن موضوع البروتوكول الحالي هو حماية حقوق الطفل. |
Elle a souligné que l'objectif propre au Fonds était de protéger les progrès accomplis. | UN | وشددت على أن هدف الصندوق نفسه يتمثل في الحفاظ على التقدم. |
Le lieutenant Toumba et le commandant Thégboro ont informé la Commission que, lorsque la violence a éclaté au stade, leur mission était de protéger les leaders politiques. | UN | وأبلغ الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو اللجنة أن مهمتهما، عند اندلاع العنف في الملعب، كانت هي حماية الزعماء السياسيين. |
Les civils et les non-combattants ne pouvaient être pris pour cible puisque l'objectif premier du droit international humanitaire était de protéger les civils. | UN | وأفاد بأنها أوضحت أنه لا يمكن استهداف المدنيين وغير المقاتلين لأن الغرض الأساسي من القانون الإنساني الدولي هو حماية المدنيين. |
Qui était de protéger nos intérêts des yeux indiscrets. | Open Subtitles | والذي هو حماية مصالحنا من الأعين المتطفلة |
Ouais, eh bien, aussi longtemps que je puisse me rappeler, la seule chose que Lois ait toujours voulu, c'était de protéger sa petite sœur. | Open Subtitles | أذكر منذ زمن بعيد أن كل ما أراته لويس يوماً هو حماية أختها الصغرى |
Étant donné que le but du législateur, lorsqu’il a établi ces lois, était de protéger les mineurs contre les sévices sexuels, les mineurs qui n’appartiennent pas au groupe d’âge concerné ne bénéficient pas de la protection de la loi. | UN | ونظراً ﻷن هدف المشرع من وضع هذه القوانين هو حماية القُصﱠر من اﻹساءة الجنسية، فإن القُصﱠر الذي لا يتبعون الفئة العمرية ذات الصلة يقعون خارج الحماية التي يوفرها القانون. |
Le premier des objectifs était de protéger le consommateur et, à cette fin, il était indispensable d'améliorer la compétence du personnel à la fois des compagnies d'assurance et des autorités de contrôle au moyen de la formation, de l'information et de la coopération. | UN | والهدف اﻷول هو حماية المستهلك، وتحقيقاً لهذه الغاية فإنه لا بد من تحسين كفاءة الموظفين في كل من شركات التأمين والسلطات الاشرافية عن طريق التدريب وتوفير المعلومات والتعاون. |
D'autres ont fait observer que si le but de cette disposition était de protéger l'auteur, cette protection pouvait être assurée au titre de l'élément 10, ou d'une autre mesure. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه، إذا كان هدف الحكم هو حماية كاتب الرسالة، فباﻹمكان تحقيق ذلك بالحكم الوارد في العنصر ٠١، أو بتدبير غيره. |
La Rapporteuse spéciale a appris des autorités croates que l'objectif du nouveau texte était de protéger les biens vacants et de les préserver en vue de l'éventuel retour de leurs légitimes propriétaires. | UN | وقد أبلغت السلطات الكرواتية المقررة الخاصة أن الغرض من القانون الجديد هو حماية الممتلكات المهجورة والاحتفاظ بها الى حين العودة المحتملة لمالكيها الشرعيين. |
On a en outre fait observer que le principal objectif de l'utilisation de cette notion était de protéger les opérations légitimes quotidiennes, comme l'achat dans le commerce de logiciels protégés par le droit d'auteur. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ أن الغرض الرئيسي من استخدام ذلك المفهوم هو حماية المعاملات المشروعة اليومية، مثل شراء ما هو متاح في الأسواق من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق النشر والتأليف. |
Certaines délégations ont estimé que l'immunité reposait sur la souveraineté, une délégation affirmant que le fondement ultime de l'immunité était de protéger la dignité de l'État. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى السيادة بوصفها أساسا للحصانة، في حين أكد أحد الوفود أن الأساس الأسمى للحصانة هو حماية كرامة الدولة. |
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était de protéger mes enfants. | Open Subtitles | كل ما أردته يوماً هو حماية أولادي. |
Moi, je croyais que c'était de protéger nos sources. | Open Subtitles | أعتقد بان الهدف هو حماية الصافرين |
c) Le passage des tanks n'était pas en violation de la zone d'exclusion du fait que l'objet de la zone d'exclusion était de protéger les civils; | UN | )ج( مرور الدبابات لا يمثل انتهاكا للمنطقة المؤمﱠنة، فالغرض من هذه المنطقة هو حماية المدنيين؛ |
Elle a souligné que l'objectif propre au Fonds était de protéger les progrès accomplis. | UN | وشددت على أن هدف الصندوق نفسه يتمثل في الحفاظ على التقدم. |
Quelques délégations ont estimé que le principal mandat du Haut Commissariat était de protéger les réfugiés et que les activités entreprises dans le cadre du continuum relèvement-développement ne devraient pas être considérées comme faisant partie de ses fonctions permanentes. | UN | ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية. |
Le représentant du pays hôte a lu à haute voix la lettre de l'Ambassadeur Rice adressée aux missions auprès des Nations Unies et a rappelé que la priorité pour les autorités locales, fédérales et de l'État de New York était de protéger les vies humaines. | UN | وقرأ ممثل البلد المضيف رسالة السفيرة رايس التي وُجهت إلى بعثات الدول لدى الأمم المتحدة، وكرر التأكيد على أن الأولوية الرئيسية بالنسبة للسلطات المحلية والاتحادية وسلطات الولايات هي حماية الأرواح. |