ويكيبيديا

    "était demandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مطلوب
        
    • للطلب الوارد
        
    • قد طُلب
        
    • الذي طلبه
        
    Il était donc nécessaire d'étudier plus avant ce que cette notion impliquait et n'impliquait pas, comme cela était demandé aux paragraphes 8 et 26 du Consensus de São Paulo. UN وبالتالي، يلزم زيادة توضيح ما الذي يستتبعه هذا المفهوم وما لا يستتبعه، حسب ما هو مطلوب في الفقرتين 8 و26 من توافق آراء ساو باولو.
    Au 31 mai 2007, le secrétariat n'avait reçu aucun questionnaire complété comme cela était demandé dans la décision VIII/22. UN 4 - لم تتلق الأمانة حتى 31 أيار/مايو 2007 أي استبيانات مستكملة على نحو ما هو مطلوب بمقتضى المقرر 8/22.
    i) Tous les éléments de preuve indiquent que la seule solution est la levée de l'embargo imposé à l'Iraq sans justification juridique ou morale, l'Iraq ayant déjà fait ce qui lui était demandé dans les résolutions du Conseil de sécurité; UN ١ - إن كل الدلائل تشير إلى أنه لا حل غير رفع الحصار المفروض على العراق بدون مبرر قانوني أو أخلاقي فقد نفذ العراق ما هو مطلوب منه في قرارات مجلس اﻷمن.
    3. Félicite également le Secrétaire exécutif d'avoir achevé la réorganisation du secrétariat comme il était demandé au paragraphe 2 de la résolution 58/1 de la Commission ; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    Il lui était demandé d'examiner la question de la prévention uniquement en ce qui concerne les activités à risque. UN وكان قد طُلب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة.
    103. D'une manière générale, les CCP ne définissaient pas les résultats attendus comme cela était demandé au titre du principe 8. UN ١٠٣ - بيد أن أطر التعاون القطري قد أخفقت بوجه عام في تحديد اﻷثر المرغوب، على النحو الذي طلبه المجلس التنفيذي من خلال إقراره المبدأ التوجيهي رقم ٨.
    Il note qu'une vie normale n'a pas encore été pleinement rétablie à Sarajevo, comme il était demandé dans sa résolution 900 (1994). UN ويلاحظ المجلس أن الحياة الطبيعية لم تعد بعد بالكامل إلى سراييفو، حسب ما هو مطلوب في قراره ٩٠٠ )١٩٩٤(.
    v) De fournir à la Commission, à sa cinquante-quatrième session, un aperçu de la situation des droits de l'homme dans les territoires relevant de son mandat, ainsi qu'il était demandé dans la résolution 1996/71; UN ' ٥ ' أن تقدم الى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين استعراضا عاما لحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي التي تشملها ولايتها، كما هو مطلوب في قرار اللجنة ١٩٩٦/٧١؛
    À la mi-juillet 2009, quatre États Membres - le Bélarus, le Burkina Faso, la République islamique d'Iran et la Jamaïque - avaient présenté leurs points de vue et observations, comme il était demandé dans la note verbale. UN وفي منتصف تموز/يوليه 2009، أبدت أربع دول أعضاء هي بوركينا فاسو وبيلاروس وجامايكا وجمهورية إيران الإسلامية آرائها وتعليقاتها بناءً على ما هو مطلوب في المذكرة الشفوية.
    Sommes à recevoir et sommes à payer La MONUC ne surveillait pas activement les sommes à recevoir, contrairement à ce qui était demandé au paragraphe 10 du Guide des procédures financières à l'usage des missions. UN 91 - في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتم رصد حسابات القبض غير المسددة بشكل فاعل، على نحو ما هو مطلوب في الفقرة 10 من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية.
    90. Notant que le Bélarus avait soumis le texte d'un projet d'amendement, ainsi qu'il était demandé dans la décision 32/CMP.1, le Président a invité le Bélarus à présenter sa proposition. UN 90- ولاحظ الرئيس أن بيلاروس قد قدمت الآن نص تعديل مقترح، كما هو مطلوب في المقرر 32/م أإ-1، فدعا بيلاروس إلى تقديم الاقتراح.
    Si tu avais juste fait ce qu'il t'était demandé... Open Subtitles إذا كنت قد فعلت فقط ما هو مطلوب منكم...
    Quant aux Parties pour lesquelles des limites avaient été fixées pour les utilisations comme agents de transformation, l'une d'entre elles, à savoir Israël, n'avait pas indiqué avoir utilisé de substances réglementées comme agents de transformation en 2010 et 2011 comme cela était demandé par la décision X/14, de sorte qu'aucune question de nonrespect ne serait examinée durant la réunion en cours. UN ومن بين الأطراف التي سُمح لها باستخدامات عوامل التصنيع في حدود معينة هناك طرف واحد، هو إسرائيل، لم يبلغ عن استخدامات عوامل التصنيع لديه لعام 2010 و2011 وفق ما هو مطلوب بمقتضى المقرر 10/14، وسيُنظر في قضية عدم الامتثال هذه في هذا الاجتماع.
    En l'absence des inspecteurs des Nations Unies de 1999 à novembre 2002, les gouvernements des pays des fournisseurs ont continué de signaler à la COCOVINU les exportations faites à destination de l'Iraq, comme il leur était demandé au titre du mécanisme de surveillance des exportations et des importations. UN 119- وأثناء غياب مفتشي الأمم المتحدة عن العراق من عام 1999 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، واصلت حكومات الموردين إخطار اللجنة الخاصة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بالصادرات إلى العراق وفقاً لما هو مطلوب بموجب آلية رصد الصادرات/الواردات.
    Durant l'absence des inspecteurs des Nations Unies de 1999 à novembre 2002, les Gouvernements des pays des fournisseurs ont continué de signaler à la COCOVINU les exportations faites à destination de l'Iraq, comme il leur était demandé au titre du mécanisme de surveillance des exportations et des importations. UN 28 - وأثناء غياب مفتشي الأمم المتحدة عن العراق من عام 1999 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، واصلت حكومات الموردين إخطار لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بالصادرات إلى العراق وفقاً لما هو مطلوب بموجب آلية رصد الصادرات/الواردات.
    41. Ainsi qu'il était demandé dans la résolution 42/11, le rapport donnait un aperçu des tendances mondiales et régionales et une évaluation initiale des progrès réalisés par les gouvernements dans la mise en œuvre des plans d'action et mesures adoptés à la session extraordinaire, tout en réaffirmant la responsabilité partagée qui incombait à tous les États face au problème mondial de la drogue. UN 41- وكما هو مطلوب في القرار 42/11، يقدم التقرير عرضا عاما للاتجاهات العالمية والاقليمية، وتقييما أوليا لما أحرزته الحكومات من تقدم في تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، مع اعادة الاعراب عن المسؤولية المشتركة لجميع الدول عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    3. Félicite également le Secrétaire exécutif d'avoir achevé la réorganisation du secrétariat comme il était demandé au paragraphe 2 de la résolution 58/1 de la Commission; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    3. Félicite également le Secrétaire exécutif d'avoir achevé la réorganisation du secrétariat comme il était demandé au paragraphe 2 de la résolution 58/1 de la Commission; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    4. Pour faciliter les consultations et comme il était demandé au paragraphe 33 de l'annexe I de la résolution 48/162, le Secrétaire général a présenté deux rapports sur le sujet (A/48/940 et A/49/834), qui ont été accueillis avec satisfaction par les participants aux consultations. UN ٤ - ولتيسير المشاورات، ووفقا للطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من المرفق اﻷول من القرار ٤٨/١٦٢، قدم اﻷمين العام تقريرين بشأن هذا الموضوع )A/48/940 و (A/49/834 حظيا بترحيب المشتركين في المشاورات.
    Il a aussi rappelé qu'il lui était demandé de continuer d'examiner les questions visant à améliorer la mobilité du personnel et la transférabilité des pensions. UN وذَكَّر الفريق العامل أيضا بأنه قد طُلب إليه أن يواصل النظر في المسائل الرامية إلى تعزيز تنقل الموظفين وإمكانية تحويل معاشاتهم التقاعدية.
    406. Dans la notification au titre de l'article 34, il était demandé à Mouchel de fournir le texte du bail et une copie traduite du jugement. UN 406- وكان قد طُلب من موشل، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن تقدم اتفاق الإيجار ونسخة مترجمة للحكم.
    103. D'une manière générale, les CCP ne définissaient pas les résultats attendus comme cela était demandé au titre du principe 8. UN ١٠٣ - بيد أن أطر التعاون القطري قد أخفقت بوجه عام في تحديد اﻷثر المرغوب، على النحو الذي طلبه المجلس التنفيذي من خلال إقراره المبدأ التوجيهي رقم ٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد