Le Tribunal a fait savoir que M. Sankoh, qui était en attente de jugement, était décédé de mort naturelle. | UN | وذكرت المحكمة أن أسباب وفاة السيد سانكوه الذي كان ينتظر المثول أمام المحكمة، كانت طبيعية. |
Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. | UN | وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له. |
L'Ombudsman aurait répondu qu'il ne pouvait lui être d'aucune aide du fait qu'il était en attente de jugement. | UN | ورد أميــن المظالم طبقا للبلاغ بأنه لا يملك تقديم أي مساعدة له ﻷنه ينتظر المحاكمة. |
Le Comité a noté que la passation par pertes et profits de 435 393 dollars de matériel avait été approuvée mais que ce matériel n'avait pas encore été cédé, et que la passation par pertes et profits de 567 666 dollars de matériel était en attente d'approbation. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك أصولا قدرت قيمتها بمبلغ 393 435 دولارا قد تم الموافقة على شطبها ولكن لم يتم التصرف فيها، بينما هناك أصول تبلغ قيمتها 666 567 دولارا لا تزال في انتظار الموافقة على شطبها. |
. Elle a demandé l'asile, qui lui a été refusé; au moment de la soumission de la requête, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. | UN | والتمست صاحبة الشكوى اللجوء ورفض طلبها؛ وفي وقت تقديم الشكوى كانت تنتظر الترحيل إلى إثيوبيا. |
L'Ombudsman aurait répondu qu'il ne pouvait lui être d'aucune aide du fait qu'il était en attente de jugement. | UN | ورد أمين المظالم طبقا للبلاغ بأنه لا يملك تقديم أي مساعدة له ﻷنه ينتظر المحاكمة. |
Au moment de l'envoi de sa communication, il était en attente d'exécution à la prison de district de St. Catherine. | UN | وفي وقت التقديم كان ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن ضاحية سانت كاترين. |
Des demandes qui restent, huit ont été invalidées, quatre mises en attente, tandis qu'une était en attente pour complément d'information avant distribution de son texte, et que 21 attendaient d'être approuvées conformément à la procédure d'approbation tacite du Comité du Conseil de sécurité. | UN | ومن جملة الطلبات المتبقية، اعتبرت ٨ لاغية وباطلة، وعُطلت ٤ فيما ينتظر طلب آخر تقديم معلومات إضافية قبل تعميمه، وهناك أيضا ٢١ طلبا تنتظر الموافقة عليها بموجب إجراء عدم الممانعة في إطار لجنة مجلس اﻷمن. |
1. L'auteur de la communication est Ramcharan Bickaroo, citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de sa communication, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain (Trinité-et-Tobago). | UN | ١ - مقدم البلاغ هو رامتشاران بيكارو، من رعايا ترينيداد وتوباغو، كان وقت تقديم شكواه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن تابع للدولة في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو. |
Aucun détenu n'était en attente d'exécution car une ordonnance de novembre 1992 avait commué toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement. | UN | ولم يكن أي سجين ينتظر الموت ﻷن كل أحكام اﻹعدام كانت قد خُففت بأمر صدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
1.1 Le requérant est M. T. M., de nationalité bangladaise, né en 1973, qui était en attente d'expulsion de Suède vers le Bangladesh au moment où la requête a été présentée. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو السيد ت. م. وهو مواطن من بنغلاديش ولد في عام 1973، وكان في وقت تقديم الشكوى ينتظر ترحيله من السويد إلى بنغلاديش. |
Ton nouveau directeur artistique était en attente de phase, ce qui m'oblige à venir avec un tas d'idées, à le rattraper pour les lui faire dessiner, pour ensuite qu'il les perde. | Open Subtitles | مسؤولك الفني الجديد ، ينتظر اللحظة الإلهامية و التي ينطوي عليها قدومي ، مع مجموعة من الأفكار مطاردته بإستمرار و جعله يرسمهم جميعاً و من ثم خسارتهم |
Trinité-et-Tobago qui, au moment où la communication a été présentée, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain. | UN | ١- مقدم البلاغ هو ليروي شالتو، المواطن من ترينيداد وتوباغو، الذي كان في تاريخ تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في السجن الحكومي في بورت أوف سبين. |
1. L'auteur de la communication est Michael Steadman, citoyen jamaïcain qui, lorsqu'il a soumis la communication, était en attente d'exécution à la prison de district de St. | UN | ١- صاحب الرسالة هو مايكل ستيدمان، وهو مواطن من جامايكا كان، عند تقديم الرسالة، ينتظر اﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين في البلدة اﻹسبانية. |
1. L'auteur de la communication est Maurice Thomas, citoyen jamaïcain, qui était en attente d'exécution à la prison du district de St. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو موريس توماس، مواطن جامايكي كان في وقت تقديم بلاغه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانتا كاترين، جامايكا. |
1. L'auteur de la communication est Robinson LaVende, citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de sa communication, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain (Trinité-et-Tobago). | UN | ١ - إن مقدم البلاغ هو روبنسون لافاند، مواطن من ترينيداد، وكان عند تقديمه البلاغ ينتظر تنفيــذ حكــم اﻹعـدام به في السجن الحكومي في بورت أوف سبين، في ترينيداد وتوباغو. ويدعي أنه وقع |
1. L'auteur de la communication est Junior Leslie, citoyen jamaïcain qui, au moment où il a saisi le Comité, était en attente d'exécution dans la prison du district de St. | UN | ١ - إن مقدم البلاغ هو جونيور ليزلي، مواطن جامايكي قدم شكواه في الفترة التي كان ينتظر فيها تنفيذ حكم اﻹعدام الصادر ضده في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
1. L'auteur de la communication est Anthony Finn, citoyen jamaïcain qui, au moment de l'envoi de sa communication, était en attente d'exécution à la prison du district de St. | UN | ١ - مقــدم البلاغ هو أنتوني فين، وهو مواطن جامايكي كان ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مقاطعــة سانت كاترين بجامايكا عندما قدم هذا البلاغ. |
Au moment du dépôt de la plainte initiale auprès du Comité contre la torture (juin 2009), l'affaire était en attente d'une décision définitive du Ministre de l'immigration australien. | UN | وفي وقت تقديم الشكوى الأصلية إلى لجنة مناهضة التعذيب (حزيران/يونيه 2009) كانت هذه المسألة لا تزال في انتظار صدور قرار نهائي من قبل وزير شؤون الهجرة الأسترالي. |
Au moment du dépôt de la plainte initiale auprès du Comité contre la torture (juin 2009), l'affaire était en attente d'une décision définitive du Ministre de l'immigration australien. | UN | وفي وقت تقديم الشكوى الأصلية إلى لجنة مناهضة التعذيب (حزيران/يونيه 2009) كانت هذه المسألة لا تزال في انتظار صدور قرار نهائي من قبل وزير شؤون الهجرة الأسترالي. |
Lorsqu'elle a soumis cette demande, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. | UN | وهي ملتمسة لجوء رُفض طلب اللجوء الذي قدمته؛ وقد كانت تنتظر ترحيلها إلى إثيوبيا عندما قدمت شكواها. |
. Elle a demandé l'asile, qui lui a été refusé; au moment de la soumission de la requête, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. | UN | والتمست صاحبة الشكوى اللجوء ورفض طلبها؛ وفي وقت تقديم الشكوى كانت تنتظر الترحيل إلى إثيوبيا. |