La semaine de travail était en moyenne de 42,15 heures pour les hommes et de 40,30 heures pour les femmes. | UN | وقد بلغ متوسط أسبوع العمل 42.15 ساعة للرجال و 40.30 ساعة للنساء. |
Au plan municipal, le niveau d'emploi des communautés minoritaires dans la fonction publique était en moyenne de 12 %. | UN | وعلى الصعيد البلدي، بلغ متوسط توظيف أبناء طوائف الأقليات في الخدمة المدنية 12 في المائة. |
Contrairement aux conclusions des précédentes méta-évaluations, la qualité des efforts engagés conjointement était, en moyenne, plus mauvaise. | UN | وعلى عكس نتائج ما جرى في السابق من تقييمات لعمليات التقييم، كانت التقييمات المدارة بصفة مشتركة أقل جودة في المتوسط. |
Le taux de chômage était en moyenne de 9,1 % en 2011. | UN | وبلغ معدل البطالة في المتوسط 9.1 في المائة في عام 2011. |
Le nombre d'emplois dans le secteur du bâtiment était en moyenne de 2 159 au deuxième trimestre, contre 2 269 pour la période correspondante de 2009. | UN | وبلغ متوسط وظائف قطاع التشييد 159 2 وظيفة في الربع الثاني مقارنة بما عدده 269 2 في نفس الفترة من السنة المالية 2009. |
Le salaire mensuel brut des femmes au niveau de l'économie nationale était en moyenne inférieur de 14,7 % à celui des hommes. | UN | وكان متوسط إجمالي أجور النساء شهريا في الاقتصاد عموما أدنى من متوسط أجور الرجال بنسبة 14.7 في المائة. |
Jusqu'aux années 50, la dimension de la famille était en moyenne de 5,3; elle est tombée à 4,43, selon le recensement de 1982, puis à 3,97 selon celui de 1990. | UN | إذ حتى الخمسينات، كان متوسط حجم اﻷسرة ٥,٣ فرد، وانخفض إلى ٤,٤٣ حسب تعداد عام ١٩٨٢، ثم انخفض إلى ٣,٩٧ عند إجراء تعداد عام ١٩٩٠. |
Sur la période de dix ans allant de 1994 à 2003, le nombre annuel de catastrophes constatées était en moyenne de 307. | UN | وخلال فترة السنوات العشر بين 1994 و2003 بلغ متوسط عدد الكوارث السنوية المبلَّغ عنها 307 كوارث. |
Pour toute l'Afrique, la ration calorique journalière par habitant était en moyenne de 2 100 en 1993 tandis que la ration protéique était de 53 grammes contre une moyenne mondiale de 2 600 calories et 71 grammes de protéines, respectivement. | UN | وبالنسبة لافريقيا كلها، بلغ متوسط السعرات الحرارية للفرد في اليوم ٢١٠٠ سعر حراري في عام ١٩٩٣ في حين بلغ نصيب الفرد من البروتين ٥٣ غراما مقابل متوسط عالمي يبلغ ١٦٩٧ سعر حراري و٧١ غراما من البروتين. |
L’espérance de vie, qui était en moyenne de près de 70 ans, a sensiblement augmenté et la mortalité infantile a diminué dans la région. | UN | وأحرز تقدم كبير في زيادة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. فقد بلغ متوسط العمر المتوقع في المنطقة 70 سنة تقريبا. |
En 1997, la durée de la condamnation à la prison prononcée par la Cour criminelle était en moyenne de 19,5 mois pour les femmes âgées de 21 ans et plus et de 24,2 mois pour les hommes. | UN | ففي عام ١٩٩٧، بلغ متوسط مدة أحكام السجن التي أصدرتها محاكم التاج العليا ١٩,٥ شهرا للنساء البالغات ٢١ سنة أو أكثر و ٢٤,٢ شهرا للرجال. |
L'écart entre les traitements du secteur public et ceux du secteur privé était en moyenne de 32 %. | UN | وتوجد فجوة في الأجور تبلغ 32 في المائة في المتوسط بين القطاعين العام وغير العام. |
Pendant les années 1990 et 2000, la proportion de femmes parmi les membres ces commissions était en moyenne de 41 %. | UN | وخلال العامين 1999 و2000 كانت نسبة النساء في أمثال تلك اللجان 41 في المائة في المتوسط. |
Pour les cessations de service, le délai de traitement des dossiers était en moyenne de neuf jours. | UN | والوقت اللازم لتجهيز إجراءات انتهاء الخدمة كان تسعـــة أيام في المتوسط. |
On comptait en moyenne 614 600 hommes dans la population active, soit une diminution de 3 300, alors que la population active féminine était en moyenne de 528 200, en diminution de 4 000 personnes. | UN | وبلغ عدد الذكور في القوى العاملة في المتوسط ٦٠٠ ٦١٤، بانخفاض قدره ٣٠٠ ٣ في حين شهدت القوى العاملة النسائية إنخفاضا بمقدار ٠٠٠ ٤ لتسجل٢٠٠ ٥٢٨ في المتوسط. |
La durée des dépositions était en moyenne d'un jour et demi par personne. | UN | وبلغ متوسط إدلاء شهادات كل منهم يوما ونصف اليوم. |
Le taux de chômage était en moyenne de 11,7 % en 2012. | UN | وبلغ متوسط معدل البطالة 11.7 في المائة لعام 2012. |
Le taux d'occupation des hôtels était en moyenne de 59,1 % en 2008, soit 11,9 % de moins qu'en 2007. | UN | وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة. |
Le délai nécessaire pour pourvoir les postes vacants était en moyenne de 133 jours. | UN | وكان متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة 133 يوما. |
La disponibilité énergétique alimentaire était en moyenne de 3,12 kilocalories par habitant et par jour. | UN | وكان متوسط الطاقة المستمدة من اﻷغذية ١٢٠ ٣ كيلو من السعرات الحرارية للفرد في اليوم. |
En 1990, la durée des études pour les hommes était en moyenne de 4,9 années et de 4,7 pour les femmes. | UN | ففي عام 1990 كان متوسط عدد سنوات الدراسة للرجال 4.9 سنة وللنساء 4.7 سنة. |
Par exemple, en 1993, le taux de mortalité infantile en Afrique subsaharienne était en moyenne de 103 pour 1 000 naissances vivantes, contre 71 p. 1000 pour l'ensemble des pays en développement. | UN | ففي عام ١٩٩٣، على سبيل المثال، بلغ المعدل المتوسط لوفيات الرضع ١٠٣ من بين كل ألف طفل في افريقيا جنوب الصحراء مقابل ٧١ من كل ألف بالنسبة للبلدان النامية في مجموعها. |