ويكيبيديا

    "était impossible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحيل
        
    • غير الممكن
        
    • غير ممكن
        
    • لم يكن ممكنا
        
    • يكن ممكناً
        
    • كان مستحيلا
        
    • أمر مستحيل
        
    • كان مستحيلاً
        
    • مستحيلة
        
    • يتعذر عليها
        
    • تعذرا
        
    • لن يكون ممكنا
        
    • إذا كان ناجحا أم
        
    • إلى استحالة
        
    • تعذّر القيام
        
    De l'eau froide coulait constamment du robinet qu'il était impossible de fermer. UN وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه.
    De l'eau froide coulait constamment du robinet qu'il était impossible de fermer. UN وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه.
    Sous l'angle de la gestion des risques, il fallait reconnaître qu'il était impossible de trouver une réponse scientifique parfaite pour un système complexe. UN ومن زاوية إدارة المخاطر، من المهم الإشارة إلى أن من غير الممكن إيجاد حل علمي كامل لنظام معقد.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était impossible d'évaluer directement son impact sur les taux de mortalité et les autres produits escomptés. UN وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن.
    L'UNITAR a informé le Comité qu'un taux d'exécution de 100 % était impossible à atteindre en raison de difficultés de financement et de considérations politiques. UN وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية.
    La demande a été rejetée au motif qu'il était impossible d'émettre un coupon de formation rétroactivement. UN ورُفض الطلب لأنّه لم يكن ممكناً إصدار قسيمة تدريب بأثر رجعي.
    Bien entendu, un débat de fond était impossible étant donné la date de présentation du rapport. UN فإجراء مناقشة موضوعية كان مستحيلا طبعا، إذا ما أخذنا في الاعتبار موعد تقديم التقرير.
    Bien, avez-vous mentionné que c'était impossible, étant donné qu'ils vivent dans un environnement virtuel ? Open Subtitles هل أخبرتهم أنه أمر مستحيل كونهم في بيئة افتراضية؟
    Les bergers nous ont appris qu'elle avait poussé à l'endroit exact où le Christ avait été crucifié, ce qui était impossible, car les passiflores ne poussaient pas dans cette région du monde. Open Subtitles الرعاة علمونا انها تنمو من الارض فى نفس المكان الذى صُلب فية المسيح مما كان مستحيلاً , لا زهرة العاطفة
    Ce que tu disais, c'était impossible à croire. Open Subtitles كانت الأمور التي كنتِ تقولينها مستحيلة التصديق
    Les organisations qui seront en mesure de prouver qu'il leur était impossible de fournir à cette date des rapports définitifs devront présenter des rapports provisoires le 1er novembre 2005 et définitifs le 1er janvier 2006, au plus tard. UN وعلى المنظمات التي تستطيع أن تثبت أنه يتعذر عليها تقديم تقارير نهائية في ذلك الحين أن تقدم تقارير مؤقتة بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وتقارير نهائية بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Ils ont dit qu'il était impossible qu'ils nous trouvent ici. Open Subtitles لقد قالوا أنه من المستحيل أن يجدوننا هناك
    C'était impossible de l'emmener au cinéma ou dans une galerie d'art ou même au restaurant. Open Subtitles كان من المستحيل إرغامه للذهاب للسينما أو لمعرض الفنون أو حتى لعشاء
    Celui-ci a répondu qu'il était impossible d'obtenir cette information directement du système Atlas. UN وذكر الصندوق أنه من غير الممكن الحصول عن طريق نظام أطلس مباشرة على تقرير يبين مدى تقادم الحسابات.
    Il était impossible désormais d'arrêter l'élan du mouvement pour l'égalité et le renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN وأضافت أنه بفضل ذلك، أصبح من غير الممكن إيقاف حركة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était impossible d'évaluer directement son impact sur les taux de mortalité et les autres produits escomptés. UN وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن.
    Certaines délégations ont toutefois considéré qu’un tel élargissement exigerait un travail de marquage et d’enregistrement supplémentaire, ce qui, de leur avis, était impossible. UN غير أن بضعة وفود رأت أن ذلك يتطلب وسما اضافيا وحفظ سجلات اضافية، وهو أمر اعتبروه غير ممكن عمليا.
    Tant que les inventaires à l'arrivée et au départ n'avaient pas été reçus et examinés, il était impossible de se faire une idée des montants à rembourser aux gouvernements et aucun montant n'avait donc été engagé au titre de ces éléments en dehors du matériel appartenant aux contingents. UN وما لم ترد وتستعرض كشوف البنود الداخلة والخارجة، لم يكن ممكنا تحديد قيمة المبالغ التي يتعين سدادها إلى الحكومــات، وعليــه لم تخصص لهذه البنود مبالغ منفصلة عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Il voulait nous accompagner, mais c'était impossible. Open Subtitles أراد القدوم معنا، لكنّ هذا لم يكن ممكناً لأسبابٍ واضحة
    Certains membres du Conseil se sont demandé si cet accord pouvait encore être considéré comme constituant une base viable pour la solution de la crise, tandis que d'autres membres ont souligné qu'il était impossible d'agir comme si rien ne s'était produit, et que certaines dispositions étaient devenues sans objet. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عما إذا كان لا يزال من الممكن أن يعتبر اتفاق لومي اتفاقا صحيحا لحل الأزمة، وذلك في حين شدد أعضاء آخرون على أن ثمة تعذرا في القيام بذلك وكأن شيئا لم يحدث، وأن هناك أحكاما عديدة قد أصبحت غير ذات صلة.
    Les interlocuteurs du Comité ont tous été d'avis qu'une reprise significative et durable de l'économie productive palestinienne était impossible aussi longtemps que Gaza resterait sous blocus. UN ويشاطر جميع المحاورين الرأي القائل بأن الانتعاش المجدي والمستدام للاقتصاد الإنتاجي الفلسطيني لن يكون ممكنا طالما بقيت غزة تحت الحصار.
    Il était impossible de répondre avec certitude à cette question et une évaluation des résultats obtenus était en cours. UN وقال إن ذلك ليس واضحا؛ وذكر أنه يجري حاليا عمل تقييم لمعرفة ما إذا كان ناجحا أم لا.
    Il a appelé l'attention sur le fait qu'il était impossible de traduire en langue crie un grand nombre de mots anglais. UN ولفت الانتباه إلى استحالة ترجمة عبارات كثيرة من الإنكليزية إلى الكريية.
    Quand une inspection physique était impossible, le Groupe s’est efforcé de corroborer les informations à l’aide de sources indépendantes multiples pour répondre aux plus hautes normes en privilégiant les déclarations des acteurs principaux et des témoins directs des événements. UN وإذا تعذّر القيام بتفتيش ميداني، يسعـى الفريق إلى التثبت من المعلومات باستخدام مصادر متعددة ومستقلة لكي يفـي على النحو المناسب بأعلى معيار يمكن بلوغه، مُولياً بذلك قيمة أعلى لبيانات الجهات الفاعلة الرئيسية والشهود الذين عاينوا الأحداث بصورة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد