ويكيبيديا

    "était inconstitutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير دستوري
        
    • غير دستورية
        
    • مخالف للدستور
        
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Depuis lors, la Haute Cour a conclu que la directive était inconstitutionnelle. UN وقررت المحكمة في ما بعد أن التوجيه غير دستوري.
    Il a affirmé que, bien que la peine de mort en elle-même soit autorisée par le paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution, la peine de mort obligatoire, au sujet de laquelle la Constitution était muette, était inconstitutionnelle. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Il a affirmé que, bien que la peine de mort en elle-même soit autorisée par le paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution, la peine de mort obligatoire, au sujet de laquelle la Constitution était muette, était inconstitutionnelle. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Dans l'arrêt précité, la Cour suprême a également déclaré que l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international était inconstitutionnelle. UN وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور.
    Concernant ce qui s'est passé à Kismayo, le Vice-Secrétaire général a déclaré que la prétendue élection d'Ahmed Madobe était inconstitutionnelle. UN ثم تناول نائب الأمين العام الأحداث التي وقعت في كيسمايو، وقال إن الانتخاب المزعوم لأحمد مادوبي غير دستوري.
    La requête a été entendue le 18 février 1999 par la Cour suprême, qui a jugé que cette nomination était inconstitutionnelle et donc nulle et non avenue. UN والطلب نظرت فيه المحكمة العليا في 18 شباط/فبراير 1999 فرأت أن التعيين غير دستوري وبالتالي فإنه لاغ وباطل.
    9. Le gouvernement a rejeté fermement l’allégation de la source selon laquelle la loi sur la sécurité de l’Etat était inconstitutionnelle. UN ٩- وترفض الحكومة رفضاً جازماً الادعاء المقدم من المصدر ومفاده أن قانون أمن الدولة غير دستوري.
    Le 9 juin, la chambre constitutionnelle de la Cour suprême a déclaré que la décision du Congrès général national de nommer M. Meiteeg était inconstitutionnelle. UN ففي 9 حزيران/يونيه، أعلنت الدائرة الدستورية للمحكمة العليا أن قرار المؤتمر الوطني العام بتعيين السيد معيتيق هو قرار غير دستوري.
    La Cour Suprême des États-Unis a confirmé ces préoccupations en déclarant que la loi sur les Commissions Militaires était inconstitutionnelle du fait qu'elles refusent la notion d'habeas corpus. UN وأكدت هذه الشواغل المحكمة العليا في الولايات المتحدة، التي وجدت أن قانون اللجان العسكرية غير دستوري بسبب إنكاره الأمر بالإحضار.
    La Cour constitutionnelle de Corée a jugé en 2011 que l'inaction de l'État était inconstitutionnelle. UN وقررت المحكمة الدستورية الكورية عام 2011 أن عدم تحرك الدولة في هذا السياق غير دستوري(99).
    En mai 1994, la Cour d'appel fédérale a arrêté que cette exigence pour le parent de payer l'impôt sur les sommes reçues en tant que pension alimentaire d'un enfant était inconstitutionnelle aux termes de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، قررت محكمة الاستئناف الاتحادية أن اشتراط أن يدفع الوالد المتلقي ضريبة دخل عن المدفوع كنفقة طفل هو غير دستوري بموجب الميثاق الكندي لحقوق اﻹنسان وحرياته.
    Le 13 avril 2010, la Haute Cour du Bangladesh a déclaré que la loi de 1998 sur le Conseil régional des montagnes de Chittagong était inconstitutionnelle et illégale, car elle allait à l'encontre de l'inviolabilité de l'unité nationale. UN 32 - وفي 13 نيسان/أبريل 2010، قضت المحكمة العالية لبنغلاديش بأن قانون المجلس الإقليمي لأراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1998 غير دستوري وغير قانوني من حيث أنه يخلّ بحرمة دولة ذات كيان موحد.
    Le processus de paix défaillant de la Côte d'Ivoire semblait de nouveau en difficulté au mois d'août, à la suite d'une allocution télévisée le 6 août 2006, au cours de laquelle le Président Gbagbo a déclaré que la délivrance de documents d'identité était inconstitutionnelle. UN 27 - وبدت عملية السلام المتعثرة في كوت ديفوار في ورطة مرة أخرى في آب/أغسطس بعد أن ألقى الرئيس غباغبو، في 6 آب/أغسطس 2006، خطابا على شاشة التلفزيون أكد فيه أن إصدار وثائق الهوية أمر غير دستوري.
    C'est sur la base du droit international que ces tribunaux sont parvenus à la conclusion que la peine de mort était inconstitutionnelle et qu'il fallait réaliser un équilibre adéquat entre le respect des droits de l'homme et la lutte contre la menace que constitue le terrorisme. UN وأنهت كلمتها قائلة إن هذه المحاكم تعتمد أيضا على القانون الدولي في استنتاج أن عقوبة الإعدام غير دستورية وأنه ينبغي تحقيق توازن مناسب بين احترام حقوق الإنسان والتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    En 1999, la Cour suprême a dit que cette pratique était inconstitutionnelle. UN وفي عام 1999، أصدرت المحكمة العليا قراراً بأن هذه الممارسة غير دستورية(4).
    Par exemple, la Haute Cour du Botswana a déclaré que la peine de mort obligatoire (art. 203 du Code pénal) était inconstitutionnelle. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت المحكمة العليا في بوتسوانا أن عقوبة الإعدام الإلزامية (المادة 203 من القانون الجنائي) غير دستورية().
    Ils affirmaient en particulier que la décision du commissaire d'autoriser les sikhs du Khalsa à porter le turban au lieu du feutre était inconstitutionnelle. UN وعلى وجه الخصوص، يدعي أصحاب البلاغ أن قرار المفوض بالسماح بارتداء عمامة طائفة الخالصة السيخ بدلا من القبعة التقليدية هو أمر مخالف للدستور.
    120. La Rapporteuse spéciale note que le 2 avril 2001 la Cour d'appel des Caraïbes orientales a décidé que la peine de mort obligatoire était inconstitutionnelle dans les pays des Caraïbes. UN 120- وتلاحظ المقررة الخاصة أن محكمة الاستئناف لشرق الكاريبي قررت في 2 نيسان/أبريل 2001 أن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية في بلدان الكاريبي مخالف للدستور.
    Les appelants soutenaient qu'une telle obligation était inconstitutionnelle parce qu'elle violait leur droit de nonassociation, qu'ils prétendaient être garanti au titre de la liberté d'association en vertu de l'alinéa 2d de la Charte canadienne des droits et libertés. UN ودفع المستأنفون بأن هذا الإلزام مخالف للدستور لأنه يعد خرقاً لحقهم في عدم الانتساب إلى نقابة، الذي يشكل، على حد زعمهم، عنصراً من عناصر الحرية النقابية التي تضمنها المادة 2(د) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد