ويكيبيديا

    "était l'organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هي الهيئة
        
    • هو الهيئة
        
    • هي الوكالة
        
    • هي الجهاز
        
    • هي المحفل
        
    Il estimait que le Comité était l'organe approprié pour résoudre ce type de problème. UN وقال إنه يعتقد أن اللجنة هي الهيئة المناسبة لحل هذا النوع من المشاكل.
    De nombreuses délégations ont rappelé que l'Assemblée générale était l'organe délibérant représentatif du monde. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم.
    Le Comité préparatoire était l'organe légitimement chargé de traiter des aspects de fond, de procédure et autres de la Conférence qui doivent être examinés à l'échelon intergouvernemental. UN واللجنة التحضيرية هي الهيئة المشروعة المكلفة معالجة الجوانب الفنية والإجرائية وغيرها من جوانب المؤتمر التي تتطلب النظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    Le Conseil d'administration était l'organe de prise de décisions et de stratégies. UN وكان المجلس التنفيذي هو الهيئة المكلفة بصنع القرار وتحديد الاستراتيجية.
    D’autres délégations ont rappelé que l’UIT était l’organe auquel il était approprié de poser des questions concernant l’utilisation de cet orbite et que cette organisation traitait ces questions de façon efficace. UN وأكدت وفود أخرى رأيها القائل بأن الاتحاد هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأنه يعالج هذه المسائل بفعالية.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    L'Assemblée générale était l'organe à qui revenait à présent le pouvoir de mettre fin au mandat de la Société des Nations. UN والجمعية العامة هي الجهاز الذي تقع فيه سلطة إنهاء انتداب لعصبة الأمم.
    Elles ont fait observer qu'en tant que principal cadre d'examen des questions relatives aux investissements étrangers directs au sein du système des Nations Unies, la Commission des sociétés transnationales était l'organe qui se prêtait le mieux à ces échanges, lesquels gagneraient cependant à être mieux structurés et plus réguliers. UN ولاحظت أنه، ﻷن اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية هي المحفل الرئيسي داخل اﻷمم المتحدة المعني بمسائل الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فهي أنسب هيئة للاضطلاع بهذه المبادلات التي يمكنها، مع ذلك، اﻹفادة من مبادلات أكثر انتظاما وهيكلة.
    La Commission a notamment proposé d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer; elle a réaffirmé que l’Assemblée était l’organe approprié pour assurer la coordination requise. UN ومن بين الحلول التي طرحت زيادة فعالية المناقشة التي تدور في الجمعية العامة سنويا بشأن المحيطات وقانون البحار. وأكدت اللجنة مجددا على أن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لتوفير التنسيق اللازم.
    On a fait observer à cet égard que pour déterminer objectivement l’existence d’une violation d’une norme fondamentale, il ne fallait pas s’en remettre à la discrétion de l’État qui se disait lésé et que la Cour internationale de Justice était l’organe qui offrait la meilleure garantie d’impartialité et qui était capable de prendre en toute connaissance de cause une décision sur l’existence d’une telle violation. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أنه ينبغي ألا تترك لاجتهاد الدولة التي تدعي أنها تضررت مسألة البت الموضوعي في وجود انتهاك لقاعدة أساسية. وبدلا من ذلك، قُدم اقتراح مفاده أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة التي تقدم أفضل ضمان للنزاهة والتي تستطيع التوصل إلى قرار مستنير بشأن وجود انتهاك كهذا.
    Certaines délégations ont dit clairement que le Comité de l'information était l'organe pertinent pour examiner toutes les recommandations du Secrétaire général concernant le rapport du Groupe d'étude susceptibles d'avoir des conséquences pour le Département de l'information. UN وأوضح بعض الأعضاء أن لجنة الإعلام هي الهيئة المناسبة للنظر في أي توصيات للأمين العام بشأن تقرير الفريق، الأمر الذي قد يؤثر على إدارة شؤون الإعلام.
    On a souligné que les renseignements sur l’interprétation de la Convention n’étaient pas disponibles dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, si bien que la Commission était l’organe le plus indiqué pour les rassembler. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    On a souligné que les renseignements sur l’interprétation de la Convention n’étaient pas disponibles dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, si bien que la Commission était l’organe le plus indiqué pour les rassembler. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    D'autres délégations ont contesté la nécessité d'un nouvel instrument et déclaré que l'OMI et non l'ONU était l'organe compétent pour se pencher sur l'application des instruments par les États du pavillon. UN وتساءل آخرون عن الحاجة إلى صك جديد، وذكروا أن المنظمة البحرية الدولية، وليس الأمم المتحدة، هي الهيئة التي يتعين أن تتعامل مع التنفيذ من قبل دولة العَلَم.
    Le taux d'utilisation des locaux du Conseil (83 %) a été le plus élevé dans toute l'Organisation, ce qui indiquait que le Conseil était l'organe le plus efficace de l'Organisation. UN وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة.
    Il faut également noter que la Déclaration de Nairobi adoptée par les États Membres en février 1997 a déclaré que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) était l'organe principal dans le domaine de l'environnement. UN وينبغي ملاحظة أن إعلان نيروبي، الذي اعتمدته الدول الأعضاء في شباط/فبراير 1997، أعلن أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الهيئة الرئيسية في ميدان البيئة.
    Une délégation a souligné que le Conseil économique et social était l'organe adéquat pour aborder la question de la suppression des conférences des Nations Unies pour les annonces de contributions. UN 140 - وذكر أحد الوفود أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الهيئة المناسبة لمعالجة مسألة إنهاء مؤتمرات الأمم المتحدة لإعلان التبرعات.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، ولديها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين لعدة وزارات بغرض كفالة التنسيق الجماعي.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    Certaines délégations ont toutefois été d’avis que la proposition était utile, qu’elle méritait d’être examinée plus avant et que le Comité spécial était l’organe tout désigné pour ce faire. UN ٤١٠ - إلا أن بعض الوفود رأى أن الاقتراح مفيد ويستحق مزيدا من النظر، وأن اللجنة الخاصة هي الجهاز المناسب للقيام بذلك.
    On mentionnera à cet égard le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement qui a montré que la Commission du développement durable était l'organe central de l'application d'Action 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    Il voudrait savoir quel autre organe ou enceinte le gouvernement israélien juge approprié pour examiner comment il exploite les ressources naturelles des Palestiniens alors que les États Membres ont convenu que l'ONU était l'organe compétent pour examiner et régler les problèmes diplomatiquement et de manière civilisée. UN واستفسر عن المحفل أو المكان الآخر الذي تراه الحكومة الإسرائيلية مناسبا لمناقشة استغلالها للموارد الطبيعية الفلسطينية، عندما تتفق الدول الأعضاء على أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمناقشة المشاكل وحلها بالوسائل الدبلوماسية وبطريقة متحضرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد