Il était membre du Forum de la société civile créé par Riad Seif. | UN | والدكتور اللبواني كان عضواً في منتدى المجتمع الدولي الذي أنشأه رياض سيف. |
Il indique que le secrétaire du Comité était membre de la Direction de la police au Ministère de l'intérieur et que son Président avait siégé à la Commission Boekraad. | UN | ويقول إن أمين اللجنة كان أحد موظفي مديرية الشرطة التابعة لوزارة الداخلية وأن رئيسها كان عضواً في لجنة بوكراد. |
Les informations selon lesquelles l'intéressé était membre de la milice chypriote grecque renforce les soupçons à cet égard. | UN | وتعزز المعلومات القائلة بأن المذكور كان عضوا في الميليشيا القبرصية اليونانية، الشكوك المثارة في هذا الصدد. |
Il a fait l'historique de la création de la CARICOM et de l'OECO dont Montserrat était membre fondateur. | UN | وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما. |
Premièrement, le rapport évoque la République populaire démocratique de Corée comme si elle était membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | أولا وقبل كل شيء، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما لو كانت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. | UN | تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه. |
On lui a demandé par la suite de suivre pour le compte de ce dernier les faits et gestes de certains des dirigeants de la coopérative agricole d'État dont il était membre. | UN | وطلب منه التجسس على بعض قيادات التعاونية الزراعية المملوكة للدولة، التي كان عضواً نشطاً فيها، لحساب القوات الأمنية. |
Plusieurs des personnes interrogées ont estimé qu'il avait été exécuté parce qu'il était membre d'un autre groupe armé. | UN | ويعتقد عدد من المستجوَبين أنه أُعدم لأنه كان عضواً في جماعة مسلحة أخرى. |
Il en était membre et y mangeait très souvent. | Open Subtitles | كان عضواً هناك، وقد اعتاد على الأكل هناك |
L'homme qui l'a écrit était membre de l'ordre du dragon, comme l'était ton arrière grand-père. | Open Subtitles | الرجل الذي كتبها كان عضواً في تنظيم التنين مثل جدك |
En 2003, un siège est devenu vacant à la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins suite au décès du juge Ballah, qui en était membre. | UN | وخلال عام 2003، حدث شاغر في الدائرة بسبب وفاة القاضي بالاه الذي كان عضوا فيها. |
Il affirme également que son arrestation était illégale, car il était membre du Soviet suprême de Géorgie et, en tant que tel, protégé par l'immunité parlementaire. | UN | وهو يدعي كذلك أن اعتقاله كان غير مشروع، ﻷنه كان عضوا في مجلس السوفيات اﻷعلى لجورجيا وكان بصفته هذه متمتعا بالحصانة. |
Foster Medical Research, mais en réalité, il était membre du bureau S espionnant pour votre gouvernement, dérobant des secrets destinés à être utilisés par le programme de développement d'armes biologiques de votre nation. | Open Subtitles | يدعى الرعاية الطبية لكن بالواقع كان عضوا في منظمة تتجسس من اجل حكومتك يسرق اسرارا كي يستفاد منها |
La Ligue de la jeunesse communiste maoïste affirme que la jeune fille était membre de son organisation. | UN | وادعت رابطة الشبيبة الشيوعية الماوية أن الفتاة كانت عضوا فيها. |
Ce lien a été maintes fois souligné par l'Argentine lorsqu'elle était membre du Conseil de sécurité en 2005 et 2006. | UN | وقد أكدت الأرجنتين في مناسبات كثيرة على هذه الصلة عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006. |
Le Brésil a signé des accords bilatéraux de coopération dans le domaine de la recherche scientifique, et en 1998, il était membre de 17 entités internationales spécialisées dans la science et la technologie. | UN | وفي ميدان البحوث العلمية، وقعت البرازيل اتفاقات تعاون ثنائية، وفي عام 1998 كانت عضوا في 17 كيانا دوليا متخصصا في العلوم والتكنولوجيا. |
Ses droits ont été restreints au motif que les activités du Parti communiste bélarussien, dont il était membre, avaient été suspendues pour une durée de six mois. | UN | ويقول إن حقوقه خضعت للتقييد بحجة أن أنشطة الحزب الشيوعي البيلاروسي، الذي هو عضو فيه، أوقفت لمدة ستة أشهر. |
:: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. | UN | :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي. |
Je rappellerai que l'Irlande était membre du Conseil pendant une partie de la période couverte par le rapport. | UN | وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير. |
Elle a aussi rappelé qu'il était membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO). | UN | وذكّرت سانت لوسيا أيضاً بأنها عضو في الجماعة الكاريبية وفي منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Il a souligné que le FENU participait aux débats sur le développement pour l'après-2015 et était membre de l'équipe spéciale sur le financement du développement pour l'après-2015. | UN | وأكد أن الصندوق يُشارك بنشاط في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأنه عضو في فريق العمل لما بعد عام 2015 المعني بتمويل التنمية. |
Ainsi, pendant la première procédure, il a affirmé avoir fondé un groupe pour venir en aide aux familles de prisonniers politiques, alors que pendant la deuxième procédure, il a fait valoir qu'il était membre d'Ennahda. | UN | فقد تمسك خلال إجراءات اللجوء الأولى بأنه أسس مجموعة لدعم أسر السجناء السياسيين، بينما كانت حجته خلال الإجراءات الثانية هي عضوية حزب النهضة. |
Il a déclaré qu'il était membre du parti AMIP et qu'il avait en cette qualité participé à des manifestations et des réunions. | UN | وادعى أنه عضو في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان. وشارك م. ز. |
En conséquence, elle a affirmé être membre des organisations internationales dont l'exYougoslavie était membre. | UN | وبناء عليه، أعلنت يوغوسلافيا أنه تؤول إليها عضوية المنظمات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة عضواً فيها. |
En 2007, Feminist Press a publié l'ouvrage intitulé The Circle of Empowerment: Twenty-five Years of the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women mis au point par Hanna Beate Schopp-Schilling qui était membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de 1989 jusqu'à sa mort en 2009. | UN | وفي عام 2007، نشرت المطبعة كتاب " دائرة التمكين: خمسة وعشرون عاماً من عمر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " ، وحررت الكتاب هانا بياته شوب - شيلينغ التي كانت عضوة في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 1989 حتى وفاتها عام 2009. |