ويكيبيديا

    "était peu probable que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المحتمل أن
        
    • غير المرجح أن
        
    • ليس من المرجح أن
        
    • غير المرجح التوصل
        
    Ils ont estimé qu'à ce rythme, il était peu probable que le Secrétariat atteigne les objectifs fixés pour 1995. UN وساد إحساس بأنه من غير المحتمل أن تحقق اﻷمانة العامة، بهذا المعدل، اﻷهداف المقررة لعام ١٩٩٥.
    Le Conseil a également jugé qu'il était peu probable que l'intéressé présente un quelconque intérêt pour la police en Azerbaïdjan, dans la mesure où son engagement politique était mineur. UN كما ارتأى المجلس أنه من غير المحتمل أن يحظى م. ز. أ. بأي اهتمام كان لدى الشرطة في أذربيجان لأن انخراطه في العمل السياسي لا يكاد يذكر.
    Il était peu probable que les cours de formation à l'établissement des rapports organisés aux niveaux régional et sous-régional produisent des résultats à la mesure des dépenses consenties. UN ومن غير المحتمل أن تحقق الدورات التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية بشأن إعداد التقارير نتائج تتناسب مع تكلفتها.
    L'étude concluait qu'il était peu probable que cela compromette la survie et la présence de cette espèce. UN وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما.
    Tous les témoins qui connaissaient V. G. et P. K. ont expliqué que V. G. était le plus agressif des deux et qu'il était peu probable que P. K. ait pu battre V. G. de façon aussi violente sans recevoir lui-même des blessures graves. UN غ. كان أعنف الاثنين وكان من غير المرجح أن يتمكن ب. ك. من ضرب ف.
    Il était peu probable que les cours de formation à l'établissement des rapports organisés aux niveaux régional et sous—régional produisent des résultats à la mesure des dépenses consenties. UN ومن غير المحتمل أن تحقق الدورات التدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بشأن إعداد التقارير نتائج تتناسب مع تكلفتها.
    La famille de Mahmoud a déclaré qu'il était peu probable que l'intéressé ait choisi de se donner la mort. UN وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه.
    Il était peu probable que les États sanctionnent une telle évolution dans le cadre d'un instrument d'aussi grande portée. UN ومن غير المحتمل أن تقبل الدول تطويرا من هذا النوع من حيث الشكل العام.
    Compte tenu des faits de l'espèce, il était peu probable que les autorités algériennes s'intéressent à lui. UN ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية.
    Elle a fait observer qu'il était peu probable que les Tonga parviennent à atteindre l'objectif 3 du Millénaire pour le développement dans les délais établis. UN ولاحظت أن من غير المحتمل أن تُحقق تونغا الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المُحدد.
    Compte tenu des faits de l'espèce, il était peu probable que les autorités algériennes s'intéressent à lui. UN ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية.
    Dans ces circonstances, elle a estimé qu'il était peu probable que la requérante soit soumise à la torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants si on la renvoyait en Ouganda. UN وبناءً على هذه الخلفية، استنتج المجلس أن من غير المحتمل أن تتعرض صاحبة البلاغ للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة في حال إعادتها إلى أوغندا.
    Si la viabilité commerciale ne pouvait être démontrée à ce stade, il a été dit qu'il était peu probable que la passation de marché concernée suscite un intérêt suffisant. UN فقيل إنه إذا لم يكن بالإمكان إثبات الجدوى التجارية للمشروع في تلك المرحلة، فإنَّ من غير المحتمل أن تجتذب عملية الاشتراء الناجمة عن ذلك اهتماماً كافيًّا.
    Aussi, il était peu probable que les autorités mongoles lui accordent une protection avant qu'elle ne quitte le pays et il est très peu probable qu'elle bénéficie d'une telle protection si elle devait retourner en Mongolie. UN ولذلك، تقول إنه كان من غير المحتمل أن تحصل على حماية من السلطات المنغولية قبل مغادرتها البلد وإن من غير المحتمل بدرجة كبيرة أن توفَّر لها هذه الحماية لو عادت إلى منغوليا.
    Dans le même temps, le Président du Comité consultatif a dit qu'il était peu probable que le Comité recommande un budget supérieur aux estimations du Secrétaire général. UN وفي الوقت ذاته فإن رئيس اللجنة الاستشارية قد ذكر أنه من غير المرجح أن توصي اللجنة بمستوى للميزانية أعلى من تقديرات اﻷمين العام.
    Par ailleurs, il était peu probable que les technologies de conception entièrement nouvelle permettent de réaliser des économies substantielles à court terme; cependant, diverses méthodes de chauffage et de climatisation, telles que le refroidissement urbain, pourraient permettre de réaliser des économies supplémentaires. UN وأشار أيضاً إلى أنه من غير المرجح أن تفضي التكنولوجيات غير التقليدية إلى وفورات هائلة على المدى القريب، غير أن مختلف طرق التدفئة والتبريد مثل التبريد في المدن قد تفضي إلى وفورات إضافية.
    Le Ministère des finances a indiqué qu'il était peu probable que cette situation s'améliore avant l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement. UN وأشارت وزارة المالية إلى أنه من غير المرجح أن يشهد هذا الوضع تحسنا قبل تنصيب الحكومة الجديدة.
    La réunion a conclu notamment qu'il était peu probable que le sida ait des effets marquants sur les taux d'accroissement de la population, que ce soit dans les différents pays ou dans l'ensemble du monde. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    Récemment, le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat a indiqué qu'il était peu probable que le réchauffement de l'atmosphère mondiale soit dû entièrement à des causes naturelles. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعلن الفريق الحكومي الدولي المعني بالتغير المناخي أنه من غير المرجح أن يعزى احترار الغلاف الجوي العالمي كلية الى أسباب طبيعية.
    Toujours d'après le journal local, le Secrétaire aux finances aurait indiqué qu'il était peu probable que les recettes des pêcheries reviennent à leur niveau initial. UN ونقلت المجلة عن السكرتير المالي قوله إنه ليس من المرجح أن يعود الدخل المتأتي من مصائد اﻷسماك الى مستوياته السابقة.
    Selon un autre avis, vu les différentes approches adoptées selon les systèmes juridiques, la Commission ne devrait pas examiner cette question, car il était peu probable que l'on arrive à un consensus sur une solution viable; UN وأُبدي رأي آخر مؤداه أنه نظرا لاختلاف النهوج المتبعة في النظم القانونية ينبغي ألا تنظر اللجنة في هذه المسألة لأن من غير المرجح التوصل إلى توافق آراء بشأن حل ممكن التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد