ويكيبيديا

    "était proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مقترح
        
    • إن باستطاعة
        
    • المقترحة فيما
        
    • اقتُرح إدخالها
        
    La plupart des délégations étaient alors déjà prêtes à aller de l'avant sur la base de ce qui était proposé. UN وكانت غالبية الوفود على استعداد وقتها للمضي قدماً على نحو ما هو مقترح.
    La note de pays étant très théorique, il faudrait échanger davantage d'informations avec tous les partenaires pour comprendre clairement ce qui était proposé et avoir une idée précise des mesures d'exécution à prendre. UN ولما كانت المذكرة القطرية نظرية جدا، فإنه سيلزم تبادل معلومات إضافية مع جميع الشركاء لكفالة الفهم الواضح لما هو مقترح والفهم الدقيق لكيفية تنفيذه.
    La note de pays étant très théorique, il faudrait échanger davantage d'informations avec tous les partenaires pour comprendre clairement ce qui était proposé et avoir une idée précise des mesures d'exécution à prendre. UN ولما كانت المذكرة القطرية نظرية جدا، فإنه سيلزم تبادل معلومات إضافية مع جميع الشركاء لكفالة الفهم الواضح لما هو مقترح والفهم الدقيق لكيفية تنفيذه.
    La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur. UN واستمعت اللجنة أيضا باهتمام لبيان أُدلي به باسم اللجنة الاستشارية الدولية للقطن قيل فيه إن باستطاعة اللجنة أن تقوم بأعمال ترمي إلى تعزيز الانضباط التعاقدي وسريان اتفاقات التحكيم وإنفاذ القرارات المتخذة في إطار تلك الصناعة.()
    Dans ce contexte, le Comité a recommandé que des explications appropriées soient fournies pour les modifications qu'il était proposé d'apporter à chacun des programmes. UN وأوصت اللجنـــة في ذلك الصــدد بتقديم تعليـلات ملائمة للتغييرات المقترحة فيما يتعلق بكل برنامج.
    37. Plusieurs membres du Comité se sont inquiétés des modifications importantes qu'il était proposé d'apporter aux commentaires sur l'article 8, faisant valoir que ces modifications élargiraient la portée de l'article et devaient être discutées en détail pour pouvoir en identifier toutes les incidences. UN 37 - أعرب عدد من الأعضاء عن القلق بشأن التغييرات الشاملة التي اقتُرح إدخالها على شرح المادة 8. ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار.
    De plus, les parties se trouveraient dans une situation délicate si elles devaient s'opposer expressément à ce que l'arbitre-président fasse une proposition de décision, comme cela était proposé dans la variante 2 de l'option 2. UN ورأوا أيضا أنّ الأطراف يُوضعون في موقف حرج إذا اضطروا إلى الاعتراض صراحة على قرار اقترحه رئيس المحكّمين وفقا لما هو مقترح في البديل 2 من الخيار 2.
    :: Le droit à la nationalité, tel que prévu par l'article 15 de la Déclaration universelle de droits de l'homme, devrait figurer dans la nouvelle constitution de Sainte-Hélène, au lieu d'une clause sur le statut saint-hélénien, comme il était proposé. UN :: ينبغي إدراج الحق في الحصول على الجنسية، كما ورد في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في دستور هيلانة الجديد وليس كبند يتعلق بوضع هيلانة القانوني كما هو مقترح.
    21. Le Groupe de travail a approuvé l'ajout au paragraphe 33B de l'éclaircissement figurant au paragraphe 173A, comme il était proposé dans la note qui lui était adressée. UN 21- أقرَّ الفريقُ العامل إضافة التوضيح الوارد في الفقرة 173 ألف إلى الفقرة 33 باء، حسبما هو مقترح في المذكرة المعروضة على الفريق العامل.
    Le programme actuel, qui porte sur la période 2005-2007, a été approuvé par le Conseil dans sa décision 2005/16 et prolongé d'un an, jusqu'en 2008, par sa décision 2007/44, comme il était proposé dans le document DP/2007/47. UN وقد وافق المجلس على البرنامج الحالي الذي يغطي الفترة 2005-2007، بموجب مقرره 2005/16، ومدّد العمل به لمدة سنة واحدة ليشمل عام 2008، بموجب مقرره 2007/44، كما هو مقترح في الوثيقة DP/2007/47.
    :: Le droit à la nationalité, tel que prévu par l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, devrait figurer dans la nouvelle Constitution de Sainte-Hélène, au lieu de prendre la forme d'une clause sur le statut saint-hélénien, comme il était proposé. UN :: إدراج الحق في الحصول على الجنسية، كما ورد في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في الدستور الجديد لسانت هيلانة وليس كـ " بند يتعلق بوضع سكان سانت هيلانة " كما هو مقترح.
    49. Après discussion, le Groupe de travail est convenu que le paragraphe 1 ne devrait pas être modifié comme cela était proposé dans le document A/CN.9/WG.II/WP.145, mais qu'un commentaire accompagnant le texte devrait donner des précisions pour les cas où la remise n'était pas possible. UN 49- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم تعديل الفقرة (1) مثلما هو مقترح في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145، على أن تتضمن أي وثائق مرفقة توضيحا في حال تعذّر التسليم.
    V.9 En ce qui concerne le transfert proposé de postes et d'autres ressources de la CNUCED aux commissions régionales, le Comité consultatif souligne que les projets de budget auraient dû préciser toutes les ressources qu'il était proposé de transférer d'un chapitre à l'autre du budget. UN خامسا - ٩ وبصدد ما هو مقترح من إعادة توزيع وظائف وموارد من غير الموظفين من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الى اللجان اﻹقليمية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنه كان ينبغي أن تحدد بيانات الميزانية جميع الموارد المقترح إعادة توزيعها بين أبواب الميزانية.
    V.9 En ce qui concerne le transfert proposé de postes et d'autres ressources de la CNUCED aux commissions régionales, le Comité consultatif souligne que les projets de budget auraient dû préciser toutes les ressources qu'il était proposé de transférer d'un chapitre à l'autre du budget. UN خامسا - ٩ وبصدد ما هو مقترح من إعادة توزيع وظائف وموارد من غير الموظفين من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الى اللجان اﻹقليمية، تشير اللجنة الاستشارية الى أنه كان ينبغي أن تحدد بيانات الميزانية جميع الموارد المقترح إعادة توزيعها بين أبواب الميزانية.
    2. À sa quarante-neuvième session, en 2006, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a approuvé le programme d'ateliers, de stages de formation, de colloques et de conférences prévu pour 2007, tel qu'il était proposé dans le rapport de la Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/874). UN 2- وأقرّت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها التاسعة والأربعين، في عام 2006، برنامج حلقات العمل والدورات التدريبية والندوات والمؤتمرات المزمعة لعام 2007، كما هو مقترح في تقرير الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية (A/AC.105/874).
    La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur. UN واستمعت اللجنة أيضاً باهتمام لبيان أُدلي به باسم اللجنة الاستشارية الدولية للقطن قيل فيه إن باستطاعة اللجنة أن تقوم بأعمال ترمي إلى تعزيز الانضباط التعاقدي وسريان اتفاقات التحكيم وإنفاذ القرارات المتخذة في إطار تلك الصناعة.()
    La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton, dans laquelle il était proposé qu'elle engage des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur. UN واستمعت اللجنة أيضا باهتمام لبيان أُدلي به باسم اللجنة الاستشارية الدولية للقطن قيل فيه إن باستطاعة اللجنة أن تقوم بأعمال ترمي إلى تعزيز الانضباط التعاقدي وسريان اتفاقات التحكيم وإنفاذ القرارات المتخذة في إطار تلك الصناعة.()
    Ces organismes ont été invités à donner leur avis sur la teneur générale du Manuel et sur des questions précises concernant les changements qu'il était proposé d'apporter à la structure, au champ et aux définitions de la CGCE. UN وطُلِب من المكاتب الإعراب عن رأيها بشأن المحتوى العام للدليل وبعض المسائل المحددة المتصلة بالتنقيحات المقترحة فيما يتعلق بهيكل الفئات الاقتصادية الواسعة ونطاقها وتعاريفها.
    28. Les modifications qu'il était proposé d'apporter au budget d'appui biennal résultaient des décisions prises par le Conseil d'administration quant à l'harmonisation de la présentation des budgets des fonds et des programmes et consistaient essentiellement en des changements de terminologie. UN ٨٢ - وكانت التغييرات المقترحة فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين نتيجة لقرارات اتخذها المجلس التنفيذي بشأن تنسيق عرض ميزانيات الصناديق والبرامج والتغييرات التي انعكست أساسا في المصطلحات الفنية.
    Celui-ci a été informé qu'il était proposé de modifier en conséquence les alinéas d) et g) comme indiqué dans les paragraphes 4 à 6 du document A/CN.9/WG.III/WP.94. Le Groupe de travail a ensuite examiné la version légèrement révisée du projet d'article 49 figurant dans ce document. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن هناك تغييرات تبعية اقتُرح إدخالها على صيغتي الفقرتين الفرعيتين (د) و(ز)، حسبما هو وارد في الفقرات 4 إلى 6 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.94، وشرع الفريق العامل في النظر في نص مشروع المادة 49 المنقح تنقيحا طفيفا بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.94.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد