Selon d'autres avis, le compte rendu fait par le Groupe de travail à la Commission était suffisant à cet égard. | UN | ورُئي من جهة أخرى أنَّ التقرير المقدَّم من الفريق العامل إلى اللجنة كان كافيا في هذا الصدد. |
Comme si observer le poisson sous la surface de l'eau était suffisant. | Open Subtitles | كما لو أن المياه السطحية تحت الجسر كان كافيا |
Peut importe ce que vous avez traversé, je ne pense pas que c'était suffisant. | Open Subtitles | أيا كان ما مررت به لا أعتقد بأنه كان كافياً |
On a pas parlé plus de 5 minutes, mais honnêtement, c'était suffisant. | Open Subtitles | لم نتحدث اكثر من خمس دقائق لكن حقيقةً هذا كان كافياً |
Dans sa note du 29 novembre 2000, publiée sous la cote A/55/650, le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat avait reçu des informations de 30 États Membres, ce qui était suffisant pour que le Groupe de travail du suivi de la phase V poursuive ses travaux. | UN | وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650) أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 من الدول الأعضاء، وأنها ترى أن البيانات تكفي لتمكين الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من إجراء تحليل إضافي. |
J'ai pu le cueillir que d'une main, mais c'était suffisant. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على مساعدةِ وحيدةِ واحدة عليه، لكن ذلك كَانَ كافيَ. |
C'est juste une petite bosse mais c'était suffisant pour lui apprendre à ne pas continuer. | Open Subtitles | لقد كانت كافية لتعلمه أنه . لا يجب أن يفعل هذا مجدداً |
C'était ça, mais... c'était suffisant. | Open Subtitles | ذلك كان ما بالأمر. ولكن ... ذلك كان كافيًا. |
C'était suffisant que tout le monde pense que je l'avais fais | Open Subtitles | كان يكفي فقط أن يعتقدوا الناس أني فعلت |
Le cadre juridique existant était suffisant et il n'était pas nécessaire de l'adapter à l'utilisation de drones; il fallait plutôt veiller à ce que l'utilisation des drones armés soit conforme au droit international. | UN | والإطار القانوني الحالي كافٍ ولا حاجة إلى تكييفه مع استخدام الطائرات بلا طيار، بل إن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار هو الذي يجب أن يمتثل للقانون الدولي. |
Quelque soit ses imperfections, c'était suffisant pour énerver le tueur au point de l'arracher de la sorte. | Open Subtitles | مهما كان عيبه، فإنه كان كافيا ليغضب القاتل فيمزقه |
Je pensais que c'était suffisant de te voir à la Maison Bleue mais nous sommes là. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان كافيا رؤيتك في البيت الأزرق لكن هنا مرة أخرى |
Si le suivi et la présentation des rapports avaient été mieux assurés, on aurait pu démontrer de manière convaincante que les programmes exécutés avaient donné des résultats satisfaisants parce que le volume des ressources était suffisant. | UN | ولو كان الرصد وإعداد التقارير أفضل لأتيحت إمكانية إقامة الدليل القاطع على أن البرامج المنفذة حققت النتائج بصورة مرضية لأن مستوى الموارد كان كافيا. |
Le Comité consultatif a également été informé que le montant restant des liquidités disponibles, soit 91 479 000 dollars, était suffisant pour assurer le prochain versement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents, prévu en juin 2008. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن الرصيد النقدي المتبقي وقدره 000 479 91 دولار كان كافيا للسداد المقبل للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وموعده هو حزيران/يونيه 2008. |
J'avais mes champions à mes côtés. C'était suffisant. | Open Subtitles | كان لديّ أبطالي، إلى اليسار واليمين، ذلك كان كافياً |
Eu égard à l'examen vétérinaire préalable à la vente, que l'acheteur avait toutefois commandé de sa propre initiative, le tribunal a observé que cet examen était suffisant et qu'aucun signe de blessure n'avait été découvert à ce moment. | UN | أمّا بصدد الكشف البيطري قبل البيع الذي أخذ المشتري على عاتقه إجراءه، فرأت المحكمة أنّ الكشف كان كافياً وأنّه لم تُكتشف أية أعراض بالإصابة في ذلك الوقت. |
Tu me disais que c'était suffisant pour toi, mais... maintenant, je réalise... rien ne le sera jamais ! | Open Subtitles | قلت أنّه كان كافياً لك ولكنّي أدركت الآن... لن يكفيك أيّ شيء أبداً |
Dans une note du 29 novembre 2000, publiée sous la cote A/55/650, le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat avait reçu des informations de 30 États Membres, ce qui était suffisant pour que le Groupe de travail du suivi de la phase V poursuive ses travaux. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650) ذكر الأمين العام أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 دولة من الدول الأعضاء، وأنها ترى أن البيانات تكفي لتمكين الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من إجراء تحليل إضافي. |
C'était suffisant auparavant. | Open Subtitles | وذلك كَانَ كافيَ قبل ذلك. |
Je veux dire que son regard était suffisant. | Open Subtitles | لا تقلقي على هذا أنا أعني نظرة وجهه كانت كافية |
Mais c'était suffisant. | Open Subtitles | لكنّها كانت كافية |
C'était suffisant qu'il passe le reste de ces jours en prison., alors je... | Open Subtitles | كان يكفي أن يمضي بقية جياته |