ويكيبيديا

    "était supérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاوزت
        
    • كان أعلى
        
    • كانت أعلى
        
    • فاق
        
    • قد تجاوز
        
    • كان أكبر
        
    • يفوق المبلغ
        
    • ويزيد متوسط دخل
        
    Le taux d'instruction élémentaire pour les hommes et les femmes était supérieur à 95 % en 1991. UN في عام 1991، تجاوزت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة من الرجال والنساء 95 في المائة.
    En outre, l'indice d'octane exigé par la Mission pour le benzène, soit 98, était supérieur à celui que recommandait le fabricant des véhicules, soit 91; et UN وعلاوة على ذلك، تجاوزت حاجة البعثة إلى بنزين 98 أوكتين حاجتها إلى بنزين 91 أوكتين الذي يوصي به مصنِّع المركبات.
    Dans ces 37 districts, le taux de dispersion des localités infestées était supérieur à 50 %. UN وشكلت تلك المناطق معدلاً لانتشار المجتمعات المحلية الموبوءة كان أعلى من 50 في المائة في تلك المقاطعات السبع والثلاثين.
    Lors de la première livraison, il avait été constaté non seulement que la quantité envoyée était inférieure à la quantité demandée mais aussi que le taux d'humidité de la marchandise était supérieur au taux spécifié. UN وعندما تمت عملية التسليم الأولى، تبين أن الكمية المرسلة كانت أقل من الكمية المطلوبة وأن مستوى رطوبة البضاعة كان أعلى مما هو محدد.
    La mère de l'auteur restait tenue d'assumer les frais d'entretien de l'immeuble et d'autres charges, dont le montant était supérieur au revenu locatif. UN وكانت والدة صاحب البلاغ لا تزال ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار.
    Elles ont noté avec satisfaction le montant des recettes comptabilisées en 1998, qui était supérieur aux prévisions du PMT, et ont approuvé les prévisions de recettes du nouveau plan, qui paraissaient à la fois cohérentes et réalistes. UN وأعربت هذه الوفود عن رضائها عن أداء الدخل في عام ١٩٩٩ ذلك اﻷداء الذي فاق إسقاطات الخطة المتوسطة اﻷجل، كما أعربت عن تأييدها للاسقاطات الحالية للدخل لكونها متماسكة وواقعية.
    En outre, le Comité consultatif a été informé que le nombre effectif d'employés détenteurs d'un contrat de louage de services était supérieur à l'effectif autorisé, à savoir 1 800 postes d'agent local. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن الحجم الفعلي للموظفين العاملين بمقتضى اتفاقات الخدمات الخاصة قد تجاوز ملاك الموظفين المأذون به وقوامه ٨٠٠ ١ وظيفة محلية.
    En outre, le taux de croissance du PIB pour chacun des six pays du CCG était supérieur en 1996 à celui enregistré pour 1995. UN كما أن معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لكل بلد من هذه الدول الست في عام ١٩٩٦ كان أكبر مما كان عليه عام ١٩٩٥.
    Le Comité a constaté que le coût de l'entretien des véhicules à plus fort kilométrage était supérieur à la moyenne des véhicules du même type. UN ولاحظ المجلس أن تكاليف صيانة المركبات التي قطعت مسافات كبيرة قد تجاوزت متوسط تكلفة صيانة المركبات الأخرى من نفس النوع.
    À l’UNICEF, l’actif réalisable s’élevait à 716 millions de dollars et était supérieur de 188 millions au passif à court terme (528 millions de dollars), ce qui correspondait à un coefficient de liquidité de 1,36. UN ففـي اليونيسيف، تجاوزت اﻷصول الحالية البالغة ٧١٦ مليون دولار الخصــوم الحاليـة البالغــة ٥٢٨ مليون دولار ﺑ ١٨٨ مليون دولار، بحيث جاءت نسبــة السيولة ١,٣٦ إلى ١.
    L'avantage militaire recherché en éliminant un important stock d'armes, dont des roquettes à longue portée, était supérieur aux risques que l'opération laissait envisager pour les civils. V. Conclusion UN وقد تجاوزت الفائدة المتوخاة من القضاء على مخزونات كبيرة من الأسلحة تشمل الصواريخ البعيدة المدى، الضرر المتوقع بالمدنيين.
    Le système de mesure des résultats des placements de la Caisse a montré que le rendement des placements était supérieur à son étalonnage global. UN 100- وبيَّن نظام قياس أداء الاستثمار في الصندوق أن عائدات الاستثمار تجاوزت المعلم القياسي العام.
    On a constaté en avril 2002 que le montant des dépenses comptabilisées au titre de l'exercice 2000-2001 était supérieur de 190 000 dollars au montant des allocations de crédit. UN وحتى نيسان/ ابريل 2002، تجاوزت النفقات المقيدة لفترة السنتين 2000-2001 الاعتمادات لنفس الفترة بمبلغ 0.19 مليون دولار.
    Une exception à cette tendance a été notée en 2009, où le nombre de femmes au niveau secondaire était supérieur à celui des hommes, et en 2008, où cela était le cas pour le niveau tertiaire. UN وكان عام 2009 هو الاستثناء من هذا الاتجاه حيث كان عدد النساء أعلى من عدد الرجال في المستوى الثانوي، وفي عام 2008 عندما لوحظ أن عدد النساء كان أعلى من عدد الرجال في مستوى التعليم العالي.
    En outre, le taux de change du dollar des États-Unis par rapport à l'euro pendant le premier semestre de 2004 était supérieur de 8 % environ au taux budgété pour l'exercice biennal 2004-2005. UN كما أن متوسط سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو خلال النصف الأول لعام 2004 كان أعلى بحوالي 8 في المائة عن سعره المستخدم في حساب ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    L'organe pakistanais chargé de la surveillance des monopoles a ouvert une enquête conformément au droit national de la concurrence, et a établi que le prix moyen du thé acheté aux sociétés affiliées du Kenya était supérieur aux prix pratiqués par d'autres vendeurs sur le marché international. UN حققت هيئة مراقبة الاحتكارات الباكستانية في الوضع بموجب قانون المنافسة الباكستاني فاكتشفت أن متوسط أسعار الشاي المستورد من الشركات الشقيقة في كينيا كان أعلى من متوسط اﻷسعار المدفوعة للبائعين على السوق الدولية.
    La situation est pire à Gaza, où le chômage était supérieur de 14 % à la moyenne nationale. UN وحالة البطالة أسوأ في غزة حيث كانت أعلى من المتوسط الوطني بنسبة 14 في المائة.
    La mère de l'auteur restait tenue d'assumer les frais d'entretien de l'immeuble et d'autres charges, dont le montant était supérieur au revenu locatif. UN وقد ظلت والدة صاحب البلاغ ملزمة بتغطية تكاليف صيانة المبنى وواجبات أخرى كانت أعلى من إيرادات الإيجار.
    Elle a informé le Comité que le taux de mortalité maternelle chez les femmes sans instruction était supérieur à la moyenne nationale et au taux enregistré 10 ans auparavant. UN وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة.
    Au procès, l'avocat de M. Bahel a admis que, rien que pour le contrat de fourniture de personnel, le montant des malversations commises à l'encontre de l'Organisation était supérieur à 20 millions de dollars. UN وأثناء المحاكمة، اعترف دفاع السيد باهل بأن قيمة الاحتيال الذي ارتكبه على المنظمة فاق 20 مليون دولار بالنسبة لعقد توريد اليد العاملة وحده.
    27. Alors que le nombre total de véhicules mis à la disposition du Tribunal à Kigali était supérieur au nombre dont il disposait à Arusha, il n'y avait aucun fonctionnaire des transports en poste à Kigali. UN ٢٧ - وبالرغم من أن العدد اﻹجمالي للمركبات في كيغالي قد تجاوز العدد في أروشا، فإنه لم يجر انتـداب أي موظف نقل في كيغالي.
    Toutefois, le nombre de cas enregistrés en 2003 était supérieur à celui de 2001 et des années précédentes, ce qui signifie que leur nombre continue à augmenter. UN ومع هذا، فإن عدد الحالات المسجلة في عام 2003 كان أكبر من الأعداد المتعلقة بعام 2001 والأعوام السابقة، مما يعني أن هذه الأعداد في تزايد مستمر.
    b. Détermination du total des montants réclamés au titre des pertes C6-salaires lorsque le salaire mensuel antérieur indiqué était supérieur à 750 dollars des États-Unis UN يفوق المبلغ الشهري المؤكد السابق على الغزو مقدار 750 دولاراً
    Même dans les emplois principalement féminins, comme les emplois de bureau, le salaire horaire des hommes était supérieur de 30 % à celui des femmes (voir les tableaux ci-dessous). UN ويزيد متوسط دخل الرجال في الساعة، حتى في المهن التي تغلب عليها نسبة النساء، مثل الأعمال المكتبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد