Elle a indiqué que l'Institut était unique dans son mode de fonctionnement, dans la mesure où la plupart de ses activités étaient menées en collaboration avec d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | وقالت إن المعهد فريد في طريقة عمله، إذ ينفذ معظم أنشطته بالتعاون مع غيره من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Le système politique roumain était unique en son genre, proposant un mécanisme qui permettait la représentation au Parlement de la totalité des 20 groupes nationaux minoritaires. | UN | والنظام السياسي الروماني فريد من نوعه من حيث توفير آلية تتيح تمثيل كافة مجموعات الأقليات القومية العشرين في البرلمان. |
Ce projet était unique parce qu'il envisageait de créer des centres dans les pays en développement. | UN | وكان لذلك المشروع جانب فريد هو أنه تقرر انشاء المراكز في البلدان النامية. |
La créature était unique, et je regrette profondément ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | الكائن الذى عدنا به كان فريداً وأسفة حقاً لما جرى |
Ton père était unique. Il t'a toujours soutenue. | Open Subtitles | والدك كان مميزاً و كان بجوارك دائماً |
Il y a des dizaines de crânes de cristal dans le monde, mais celui que Nick a découvert à Belize était unique. | Open Subtitles | يمكننى تسمية عدة جماجم كريستالية حول العالم لكن الجمجمة التى إكتشفها نيك فى بليز كانت فريدة من نوعها |
J'étais spéciale, que mon écriture était... unique, puissante. | Open Subtitles | كنت مميزة أن أسلوبي الادبي كان فريد من نوعه ، قوي |
C'était unique, nerveux, sincére. | Open Subtitles | اعتقدت انه فريد من نوعه كان محترفاً وذا حس عالي |
Le gardien de prison où Lorta était enfermé savait qu'il était unique. | Open Subtitles | السجان الذي كان في السجن الذي تم وضع لورتا به قد علم أنه فريد من نوعه |
T'inquiète. Il m'a assuré que le diamant était unique et sans défauts. | Open Subtitles | اهدأى, لقد أكد لى أنه فريد من نوعه ماسة بلا أخطاء |
i) qu’elle était unique dans le contexte dans lequel elle a été utilisée; et | UN | `١` فريد في السياق الذي استخدم فيه ؛ و |
La Commission a reconnu que, pour l'Organisation des Nations Unies, le programme était unique sous bien des aspects, ne serait-ce que par sa taille, sa portée et sa complexité sur les plans politique et géographique. | UN | وقد أقرت اللجنة بأن البرنامج فريد بالنسبة للأمم المتحدة في العديد من الجوانب، وبالتحديد حجمه الكبير ونطاقه وتعقيداته السياسية والجغرافية. |
La Commission a reconnu que, pour l'Organisation des Nations Unies, le programme était unique sous bien des aspects, ne serait-ce que par sa taille, sa portée et sa complexité sur les plans politique et géographique. | UN | وقد أقرت اللجنة بأن البرنامج فريد بالنسبة للأمم المتحدة في العديد من جوانبه، وبالتحديد حجمه الكبير ونطاقه وتعقيداته السياسية والجغرافية. |
Le rôle de la CNUCED était unique en son genre, dans la mesure où elle envisageait toutes les dimensions du développement d'un point de vue critique et pouvait encourager un débat équitable, utile et indispensable sur cette question. | UN | وبيّن أن دور الأونكتاد فريد من نوعه، حيث إنه يلقي نظرة نقدية حيال التنمية بجميع أبعادها، وبإمكانه التشجيع على إجراء مناقشة منصفة ومفيدة وجوهرية بشأن مسألة حيز السياسات العامة. |
Selon un avis exprimé, ce droit était unique en ce qu'il représentait un point d'intersection entre le développement et la promotion de tous les droits de l'homme qui les faisait se renforcer mutuellement. | UN | ورأى وفد آخر أن الحق في التنمية فريد من نوعه، فهو النقطة التي تتقاطع عندها التنمية وتعزيز حقوق الإنسان كافة، وتجعلها متآزرة. |
J'ai toujours pensé que le nom de Mi Ho était unique mais elle a un autre nom encore plus normal. | Open Subtitles | ... أنا دائمآ اعتقدت بأن اسم مي هو فريد لكن انها تمتلك اسم آخر وهو شائع جدآ ... |
Quelqu'un a dit une fois que le travail du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique était unique en son genre. À la différence des autres instances des Nations Unies, le Comité ne se limite pas aux affaires courantes et à la simple codification des pratiques actuelles. | UN | لقد قيل ذات مرة إن عمل لجنــة استخـــدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية له طابع فريد: بخلاف هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، لم تقصر اللجنة نفسها علـى الشـؤون الحاليـة، ولا هـي اقتصرت على تدوين الممارسات الفعلية؛ إنها تجـاوزت اﻷحـداث الراهنة فــي مجــال استكشاف الفضاء الخـــارجي واستغلاله. |
C'était unique, merci. Très mauvais. | Open Subtitles | هذا كان فريداً و خاصاً شكراً جزيلاً لك |
{\pos(192,280)}J'ai vu beaucoup d'enfants, mais Matt était unique. | Open Subtitles | كمدير، قابلت الكثير من الفتيان لكن ( مات ) كان فريداً |
Tous chez ta mère était unique. | Open Subtitles | كل شئ في والدتك كان مميزاً |
Il était unique en son genre, je peux vous l'assurer. | Open Subtitles | كان مميزاً بالطبع |
Le code était unique. | Open Subtitles | لغة البرمجة كانت فريدة من نوعها |