La prochaine étape consistera à démontrer que les politiques qui sont modifiées pour tenir compte de ce droit sont source d'améliorations. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في إيجاد الأدلة على أن تلك السياسات المعدلة ذات تأثير إيجابي. |
La prochaine étape consistera à approuver et à mettre en œuvre rapidement cette nouvelle version des normes. | UN | وتتمثل الخطوة المقبلة في اعتماد هذه النسخة الجديدة وتنفيذها في الوقت المناسب. |
La prochaine étape consistera à organiser des élections municipales dans tout le Kosovo. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في إجراء انتخابات للهيئات البلدية على نطاق كوسوفو. |
La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l'analyse et de la production de documentation normalisée. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية. |
Mesures ultérieures 5. La prochaine étape consistera à lancer des projets pilotes. | UN | 5- وستتمثل المرحلة القادمة في استهلال مشاريع نموذجية. |
La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l’analyse et de la production de documentation normalisée. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية. |
La prochaine étape consistera donc pour la Commission à mettre au point un descriptif du régime. | UN | وتتمثل الخطوة التالية للجنة في وضع إطار عام خاص بهذا النظام. |
Notre prochaine étape consistera à continuer d'aller de l'avant. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في التحرك قدما. |
La prochaine étape consistera à constituer des groupes intégrés associant les intervenants dans les domaines de l'humanitaire et du développement, dans le cadre d'une collaboration au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في إنشاء مجموعات مدمجة تجمع بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية في جهود تعاونية على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
L'expert recruté a passé les quatre derniers mois à formuler une stratégie et la prochaine étape consistera à rendre publiques les normes retenues et à assurer la formation nécessaire. | UN | والخبير الذي تم توظيفه قد أنفق الشهور الأربعة السابقة في صياغة الاستراتيجية، وتتمثل الخطوة القادمة في التعريف بالمعايير وفي تقديم التدريب اللازم. |
La prochaine étape consistera à élaborer une stratégie mondiale pour atteindre le quatrième Objectif du Millénaire pour le développement, c'est-à-dire un plan de financement et d'exécution. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في وضع إستراتيجية عالمية لبلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، والقيام على وجه التخصيص بوضع خطة للتمويل والتنفيذ. |
Une première étape consistera à recenser les différents acteurs et leurs activités et à étudier les flux financiers investis dans les zones arides et dans la lutte contre la désertification. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تحديد مختلف الجهات الفاعلة وأنشطتها وتتبع تدفق الأموال المستثمرة في المناطق الجافة وتحديد الأنشطة في مجال مكافحة التصحر. |
La prochaine étape consistera à tester et à faire homologuer le guide de ressources dans le cadre de consultations régionales. Il a été proposé d'en tenir une à Bratislava en 2008. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في اختبار الدليل المرجعي وإقراره من خلال المشاورات الإقليمية، التي اقتُرِح عقد إحداها في براتيسلافا عام 2008. |
La première étape consistera à incorporer dans le deuxième volume les modifications découlant des observations communiquées pendant les deux mois de la période d'examen, jusqu'à la session de cette année de la Commission de statistique, et celles qui découleront de toute décision prise par cette dernière. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تضمين المجلد 2 التعديلات المنبثقة من التعليقات الواردة خلال فترة الشهرين الاستعراضية لغاية موعد انعقاد الدورة الحالية للجنة الإحصائية، بالإضافة إلى التعديلات الناجمة عن أي قرارات تتخذها اللجنة الإحصائية. |
La deuxième étape consistera à établir un lien entre les statistiques du commerce et les statistiques sur les entreprises, ce qui ouvre la possibilité d'obtenir des informations sur le commerce dans de nombreux contextes nouveaux sans alourdir la tâche des fournisseurs de données. | UN | 24 - وتتمثل الخطوة الثانية في ربط إحصاءات التجارة بالإحصاءات المتعلقة بالمؤسسات التجارية، وهو ما يتيح إمكانية الحصول على معلومات تجارية في عدة سياقات جديدة دون زيادة العبء على مقدمي البيانات. |
La première étape consistera à rétablir la présence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Amman pour appuyer l'action de mon Représentant spécial adjoint et Coordonnateur de l'action humanitaire. | UN | وتتمثل الخطوة الأولية في إعادة إقامة وجود لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل دعم مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية من خلال إيجاد مركز لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عمان. |
La première étape consistera à informer la population sur les différentes options qui s'offrent à elle et les incidences qu'elles auront sur la nationalité, la culture, le système juridique, les droits de l'homme, la sécurité sociale, etc. Ce processus devra être mené en toute impartialité et il faudra tenir compte de tous les secteurs sociaux et des préférences politiques. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى، في هذا الصدد، في توعية السكان بشأن مختلف الخيارات المتاحة، وبآثار هذه الخيارات على الجنسية والثقافة والنظام القانوني والأمن الاجتماعي وما إلى ذلك. ومن الواجب أن تنفذ هذه العملية في إطار من الحيدة وأن تشمل كافة القطاعات الاجتماعية والتفضيلات السياسية. |
La deuxième étape consistera à établir un ou plusieurs instruments juridiques définissant, de façon aussi précise qu'il sera nécessaire, les différents aspects techniques de l'établissement de l'IPC qui nécessitent une harmonisation. | UN | وستتمثل المرحلة الثانية في إعداد صك قانوني واحد أو أكثر يحدد، بالتفصيل اللازم، مختلف الجوانب التقنية التي يتعين تنسيقها في وضع مؤشرات أسعار المستهلكين. |