ويكيبيديا

    "étape par étape" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطوة خطوة
        
    • خطوة بخطوة
        
    • الخطوة خطوة
        
    • بعملية تدريجية
        
    • خطوة تلو
        
    • الخطوة بخطوة
        
    L'approche de la communauté internationale devra donc être séquencée afin d'avancer, étape par étape, en partenariat avec les autorités somaliennes. UN وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية.
    Guidez-moi étape par étape. Je suis sur la deuxième chaîne. D'accord. Open Subtitles فقط قم بلإرشادى خطوة, خطوة أنا على قناة 2
    Choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape. UN دعونا نختار طريق الحل التوافقي، الذي لا هو التخلي ولا التنصل، بل هو الذي يتيح لنا المضي قدما خطوة خطوة.
    On en trouvera une brève description ci-dessous et une description détaillée à l'annexe I au présent rapport, y compris une explication étape par étape. UN ويرد وصف أكثر تفصيلا للمنهجية في المرفق الأول لهذا التقرير، بما في ذلك شرح لمراحل العملية، خطوة بخطوة.
    La première, qui relève d'une démarche étape par étape, suppose la négociation d'un certain nombre de mesures initiales de désarmement nucléaire, les initiatives nouvelles n'étant envisagées qu'une fois réalisées les précédentes. UN ويشمل نهج الخطوة خطوة إجراء مفاوضات بشأن عدد محدود من الخطوات الأولية لتحقيق نزع السلاح النووي مع النظر في اتخاذ خطوات إضافية عند تحقيق الخطوات الأولى.
    Même si la qualité des rapports est extrêmement importante, elle peut être abordée étape par étape. UN وإن كانت نوعية البيانات تكتسي أهمية بالغة، فإن ذلك الجانب يمكن معالجته بعملية تدريجية.
    Enfin, il a indiqué qu'il était nécessaire d'élaborer des protocoles standards expliquant, étape par étape, la marche à suivre pour surveiller le processus de déboisement. UN وفي الختام، أُعرب عن الحاجة إلى وضع بروتوكولات موحدة خطوة خطوة لرصد إزالة الغابات.
    Il est clair qu'il faudra constituer cet accord étape par étape. UN ومن الواضح أن هذا ينبغي إنجازه خطوة خطوة.
    En attendant, elle poursuivra ses activités d'inspection visant à exposer étape par étape les divers éléments des programmes d'armement de l'Iraq. Appendices UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    Ce chapitre constituera un guide indiquant, étape par étape, comment établir différents types d'estimations rapides. UN سيقدم الفصل نوعا من الدليل المفصل خطوة خطوة لتجميع مختلف أصناف التقديرات السريعة.
    Il guide les utilisateurs étape par étape pour qu'ils rédigent une demande en s'appuyant sur les données qui y ont été entrées. UN وترشد الأداة المستعملين خطوة خطوة في كيفية كتابة طلب بالاستناد إلى الإسهامات المقدّمة من المستعملين.
    La nécessité de procéder étape par étape, sans précipitation, tout en maintenant l'élan pris a été soulignée. UN وأكدت على ضرورة التقدم خطوة خطوة دون عجل مع المحافظة في الوقت نفسه على الزخم المتولد.
    Singapour est fermement convaincue que l'examen de la question de l'établissement de telles normes internationales communes doit se poursuivre étape par étape, et de façon ouverte et transparente. UN كما تؤمن سنغافورة إيمانا راسخا بأن مواصلة النظر في وضع مثل ذلك المعيار الدولي المشترك يجب أن يتم خطوة خطوة وفي مناخ من الانفتاح والشفافية.
    Et j'ai un plan qui implique un retour progressif dans ta votre vie, combiné avec une réduction étape par étape de tes pilules. Open Subtitles ولقد حصلت على الخطة التي ينطوي لإعادة التدريجي لحياتك، جنبا إلى جنب مع خطوة خطوة انخفاض في حبوب منع الحمل الخاصة بك.
    Ces manuels, qui se veulent de lecture et d'application faciles, indiquent la marche à suivre, étape par étape, pour mener certaines opérations. UN وتتميز هذه الأدلة بأنها عملية وسهلة الاستعمال وتوفر التوجيه خطوة بخطوة فيما يتعلق بتنفيذ تدخلات معينة.
    Et je peux vous guider, étape par étape. Open Subtitles وأستطيع أن اوجهكم من خلال ذلك، خطوة بخطوة
    Ce livre détaille le complot sioniste étape par étape. Open Subtitles هذا الكتاب يدمر تآمر الصهيونية العالمية خطوة بخطوة
    La première, qui relève d'une démarche étape par étape, suppose la négociation d'un certain nombre de mesures initiales de désarmement nucléaire, les initiatives nouvelles n'étant envisagées qu'une fois réalisées les précédentes. UN ويشمل نهج الخطوة خطوة إجراء مفاوضات بشأن عدد محدود من الخطوات الأولية لتحقيق نزع السلاح النووي مع النظر في اتخاذ خطوات إضافية عند تحقيق الخطوات الأولى.
    46. Une évaluation initiale des pratiques actuelles de gestion des activités a été effectuée par des fonctionnaires volontaires du Groupe étape par étape en novembre 2004. UN 46 - تم إجراء تقييم مبدئي للممارسات التشغيلية الحالية على يد موظفين متطوعين تابعين لفريق الخطوة خطوة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En conséquence, les Pays-Bas souscrivent à l'opinion de certains membres de la CDI, rapportée au chapitre VI du rapport de celle-ci, à savoir que les actes unilatéraux se prêtent mal à un travail général de codification et qu'il vaut mieux procéder étape par étape, en traitant séparément de chaque type d'actes. UN وأضاف أن هولندا لهذا تؤيد الرأي الذي ذهب إليه بعض أعضاء اللجنة، والذي ينعكس في الفصل السادس من التقرير، وهو أن الأفعال الانفرادية لا يسهل تدوينها تدوينا عاما وقد يكون من الأنسب اتباع نهج الخطوة خطوة الذي يتم فيه تناول كل فئة من فئات الأفعال على حدة.
    La Thaïlande estime qu'un processus étape par étape est désirable pour conclure un traité efficace sur le commerce des armes. UN وترى تايلند أن من المستصوب القيام بعملية تدريجية للتوصل إلى معاهدة فعالة لتجارة الأسلحة.
    Le Président Museveni a assuré les membres du Conseil que si les voisins agissaient de concert, en procédant étape par étape, bien des entraves pourraient être évitées. UN وأكد الرئيس موسيفيني لأعضاء المجلس أن البلدان المجاورة لو تصرفت معاً خطوة تلو الأخرى، لكان من الممكن تجنب الكثير من العراقيل.
    533. Certains membres ont aussi souligné que les actes unilatéraux observés dans la pratique des États, du fait de leur grande diversité, se prêtaient mal à un exercice général de codification et ont estimé qu'il vaudrait mieux procéder étape par étape, en traitant séparément de chaque catégorie d'actes. UN 533- وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى التنوع الكبير للأفعال الانفرادية في ممارسة الدول كسبب من أسباب صعوبة القيام بعملية تدوين شاملة بشأنها ورأوا أن نهج الخطوة بخطوة الذي يعالج كل فئة من فئات هذه الأفعال على حدة سيكون مناسبا في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد