ويكيبيديا

    "état colombien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة كولومبيا
        
    • دولة كولومبيا
        
    • لحكومة كولومبيا
        
    • للحكومة الكولومبية
        
    Le versement unique effectué par l'État colombien aux membres des familles des victimes de disparition forcée correspond à 40 mois de salaire minimum. UN وتقابل الدفعة المقدمة لمرة واحدة من حكومة كولومبيا إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري 40 مرتبا من المرتبات الشهرية الدنيا.
    Enfin, le rapport est loin d'être le document analytique prévu dans l'accord conclu entre l'État colombien et le HautCommissariat, ce que déplore le Gouvernement. UN وفي النهاية، فإن التقرير لا يشكل البتة تلك الوثيقة التحليلية التي توخاها الاتفاق المعقود بين الحكومة ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهو أمر تأسف له حكومة كولومبيا أشد الأسف.
    L'État colombien reconnaît qu'il existe des lacunes en ce qui concerne ce type d'enquête statistique précise et prend des mesures visant à renforcer ses observatoires. UN وتسلم حكومة كولومبيا بأن جمع الإحصاءات في هذا النوع من التحقيقات الخاصة لا يكفي وهي تعكف على اتخاذ تدابير لتعزيز مراصدها في هذا الخصوص.
    Conformément aux dispositions de l'article 18 de la Convention, l'État colombien a soumis jusqu'à présent six rapports périodiques au Comité. UN وعملاً بالمادة 18 من الاتفاقية، قدمت دولة كولومبيا حتى الآن ستة تقارير دورية إلى اللجنة.
    Tout en ayant à affronter la situation complexe découlant de ce climat de violence, l'État colombien a consenti des efforts importants au cours des dernières décennies pour augmenter ses investissements dans le domaine social. UN وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية.
    125. La présente section concerne les recommandations spéciales adressées par le Comité à l'État colombien (CEDAW/C/COL/CO/6, par. 15 et 36). UN 125- يتعلق هذا القسم بالتوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة لحكومة كولومبيا (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرتان 15 و36).
    44. La présente section constitue une réponse aux recommandations spéciales adressées à l'État colombien par le Comité dans le cadre de ses observations finales à propos du sixième rapport périodique (CEDAW/C/COL/CO/6, par. 11, 13 et 19), ainsi qu'une réponse à la recommandation générale no 19 du Comité. UN 44- يتناول هذا القسم التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة لحكومة كولومبيا في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري السادس (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرات 11 و13 و19) وتوصية اللجنة العامة رقم 19.
    Elle souligne que tout délai dans ce domaine va à l'encontre des dispositions des instruments internationaux que l'État colombien s'est engagé à mettre en oeuvre lorsqu'il les a ratifiés. UN وتمديد العمل بالنظام الحالي هو بمثابة امتناع عن احترام أحكام الصكوك الدولية الملزمة للحكومة الكولومبية بموجب تصديقها عليها.
    La HautCommissaire tient à souligner que le Gouvernement et les institutions de l'État colombien devraient mettre davantage à profit les possibilités de coopération offertes par le bureau. UN وترغب المفوضة السامية في الإشارة إلى أنه يتعين على حكومة كولومبيا ومؤسساتها الاستفادة بصورة أكبر من فرص التعاون التي يوفرها المكتب.
    Toutefois, étant donné que les processus de transformation socioculturelle s'inscrivent dans la durée, l'État colombien dispose de mécanismes tels que la tutelle afin d'assurer le respect des droits. UN ولأن عمليات التغيير الاجتماعي والثقافي تستغرق بعض الوقت، تستخدم حكومة كولومبيا بعض الوسائل لضمان احترام هذه الحقوق، مثل إجراء الالتماس الدستوري.
    De la même manière, l'État colombien incite les secrétariats du Ministère de l'éducation et les établissements d'enseignement à affecter les ressources qu'ils reçoivent de la part du système général de participation à l'amélioration de l'offre éducative au profit des femmes et de la communauté en général. UN وتشجع حكومة كولومبيا أيضا أمانات التعليم على تخصيص الموارد التي تتلقاها في إطار نظام التبرعات العام لتحسين توفير التعليم للإناث وللجمهور بوجه عام.
    Pour ce qui est des résultats obtenus par le Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (ACPEM) en matière d'emploi et de développement, voir la réponse de l'État colombien à propos des articles 11 et 13 de la Convention. UN وبشأن نتائج التدابير المتخذة في مجال عمل المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة في مضمار تنمية المشاريع والعمالة، انظر رد حكومة كولومبيا على المادتين 11 و13 من الاتفاقية.
    v) L'État colombien a cherché des espaces de coopération avec des organisations autochtones, des organismes internationaux et des instances gouvernementales, dans le but d'aboutir à une politique intégrale qui protégerait les droits de cette population et qui promouvrait la participation et l'insertion de ces peuples dans la société, selon une approche différentielle; UN ' 5` سعت حكومة كولومبيا إلى إيجاد فرص للتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الدولية والوكالات الحكومية من أجل تحقيق سياسة شاملة لحماية حقوق هذه الفئة من السكان، وتعزيز مشاركتها واندماجها في المجتمع انطلاقا من منظور تفضيلي؛
    a) L'État colombien a pris l'engagement de respecter les droits fondamentaux de tous les Colombiens sans exception et de garantir le droit fondamental à l'égalité. UN (أ) التزمت حكومة كولومبيا بإعمال حقوق الإنسان لفائدة جميع أبناء كولومبيا وضمان حقهم الأساسي في المساواة.
    L'État colombien a déjà exprimé son rejet total des mesures coercitives unilatérales dans différences instances internationales. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    L'État colombien conçoit des scénarios de coordination par le biais de ces institutions. UN وتضع دولة كولومبيا خططا للتنسيق عن طريق هاتين المؤسستين.
    À cet égard, il convient de rappeler que l'État colombien est tenu d'adopter des mesures législatives, administratives ou autres afin de réduire l'impact de cette réalité sur la condition de la femme. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التزام دولة كولومبيا باعتماد التدابير التشريعية والإدارية والتدابير الأخرى اللازمة لتقليل أثر هذه الحالة على النساء.
    Des groupes paramilitaires reconnus trouvèrent là un espace à occuper et chapeautèrent certaines de ces associations. Il a donc été indiqué à l'État colombien que le maintien de ces associations n'était pas souhaitable. UN وأصبح أعضاء الجماعات شبه العسكرية المعروفون جيداً قادة لبعض هذه الرابطات؛ ونتيجة لذلك، أشار المكتب بقوة على دولة كولومبيا بأن الإبقاء على هذه الجماعات هو أمر غير مناسب.
    58. Dans le cadre du rapport périodique précédent (cinquième et sixième) de l'État colombien soumis à l'examen du Comité, il a été fait mention de la mise en œuvre du Plan stratégique de défense des droits de la femme devant la justice colombienne. UN 58- وورد في التقرير السابق (التقريران الدوريان الخامس والسادس لحكومة كولومبيا إلى اللجنة) ذكر تنفيذ الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي().
    215. Le présent paragraphe concerne la recommandation spéciale adressée par le Comité à l'État colombien (CEDAW/C/COL/CO/6, par. 21), ainsi que les recommandations générales nos 15 et 19. UN 215- يتعلق هذا القسم بالتوصية المحددة التي قدمتها اللجنة لحكومة كولومبيا (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرة 21) وبالتوصيتين العامتين رقم 15 و19 الصادرتين عن اللجنة.
    239. Les développements qui suivent sont liés à la recommandation spéciale du Comité à l'État colombien (CEDAW/C/COL/CO/6, par. 13), ainsi qu'aux recommandations générales nos 5 et 23 du Comité. UN 239- يتناول هذا القسم التوصية المحددة التي قدمتها اللجنة لحكومة كولومبيا (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرة 13) وتوصيتي اللجنة العامتين رقم 5 و23.
    174. La Haut—Commissaire redit à l'État colombien combien il est important de réformer l'actuel Code pénal militaire et de supprimer dans le nouveau texte toutes les dispositions contraires aux normes et aux recommandations internationales en la matière. UN 174- تكرر المفوضة السامية للحكومة الكولومبية أهمية إصلاح قانون العقوبات العسكري الحالي وإلغاء جميع الأحكام المنافية للمعايير والتوصيات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد