ويكيبيديا

    "état de la nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة الجنسية
        
    • دولة جنسية
        
    • لدولة جنسية
        
    • دول الجنسية
        
    Article 3. Protection par l'État de la nationalité 31 UN المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 26
    La protection diplomatique reposait sur l'idée que l'État de la nationalité était spécialement atteint par le dommage causé ou susceptible d'être causé à un individu. UN وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه.
    En l'absence de lien authentique, l'État de la nationalité n'était pas spécialement atteint. UN وفي حالة انعدام الصلة الحقيقية، لا تتأثر دولة الجنسية بصورة خاصة.
    Selon l'interprétation de la Suisse, si un État commet contre une société un acte internationalement illicite si grave que cette société cesse d'exister, seul l'État de la nationalité de la société peut exercer la protection diplomatique à son égard. UN فوفقا لتفسير سويسرا، إذا ارتكبت دولة فعلا غير مشروع دوليا ضد شركة، وكان هذا الفعل من الخطورة بحيث يؤدي إلى إزالة الشركة من الوجود، فإن دولة جنسية الشركة وحدها هي التي تستطيع ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحها.
    Assurément, elle ne peut l'être contre l'État de la nationalité. UN ومن المؤكد أنها لا يمكن أن تمارس ضد دولة الجنسية.
    Le rapport entend promouvoir les droits de l'homme, un souci que la délégation iranienne partage, mais le droit d'exercer la protection diplomatique appartient à l'État de la nationalité. UN وأضاف أن روح التقرير هي تعزيز حقوق الإنسان، التي يؤيدها، ولكن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخص دولة الجنسية.
    Article 3. Protection par l'État de la nationalité UN المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24
    L'exercice de sa compétence par l'État de la nationalité de l'accusé s'en trouverait sans doute facilité. UN ويمكن أن يساعد هذا التعاون في تيسير ممارسة دولة الجنسية للولاية القضائية.
    Un autre cas de figure serait celui où l'État expulsant ne serait pas l'État de la nationalité dominante. UN وثمة حالة افتراضية أخرى هي الحالة التي لا تكون فيها الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة.
    Dans ce cas, l'expulsion devrait se faire prioritairement vers l'État de la nationalité dominante. UN وفي هذه الحالة، يجب إجراء عملية الطرد، على سبيل الأولوية، إلى دولة الجنسية الغالبة.
    Le souci de protéger les droits de l'individu ne devrait toutefois pas être poussé jusqu'à forcer l'État de la nationalité à faire sienne la plainte de son national, abstraction faite de toutes considérations politiques ou autres. UN إلا أن الانشغال بحقوق الفرد لا ينبغي تضخيمه بحيث يصبح من اللازم على دولة الجنسية أن تساند المطالبة المعنية بالرغم من وجود حساسيات سياسية أو غيرها.
    Aucun autre État ne devrait avoir le droit d'invoquer l'argument du lien effectif pour rejeter les démarches entreprises par l'État de la nationalité pour protéger son ressortissant, sous réserve seulement que la nationalité ait été légalement accordée. UN وليس لأية دولة أخرى الحق في الاحتجاج بمفهوم الصلة الفعلية من أجل رفض المساعي الإجرائية التي تقوم بها دولة الجنسية لحماية أحد رعاياها، ولا يُشترط في ذلك إلا أن تكون الجنسية قد مُنحت على نحو قانوني.
    Dès lors que l'individu intéressé avait subi le préjudice sur le territoire de l'État dont il avait la nationalité, la protection diplomatique ne pouvait être exercée par aucun État, y compris l'État de la nationalité effective ou dominante. UN فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Il pose comme principe que l'État de la nationalité peut exercer sa protection diplomatique à l'égard d'un national qui a subi un préjudice à l'encontre d'un État dont la victime est également un national. UN فهي تنص على مبدأ أن دولة الجنسية يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها الذي لحق به الضرر في مواجهة دولة يحمل الشخص المضارّ جنسيتها أيضاً.
    Le souci des droits de l'individu ne doit pas toutefois être étendu au point de créer pour l'État de la nationalité une obligation de prendre fait et cause pour son national en dépit de facteurs politiques ou autres. UN ومع ذلك، لا ينبغي للانشغال على حقوق الفرد أن يوسّع إلى حد يفرض التزاماً على دولة الجنسية بأن تتبنى المطالبة المعنية رغم الحساسيات السياسية أو غيرها.
    Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité. UN غير أنه يدل مع ذلك على هذا الحكم يجب ألا يسارع في تطبيقه في حالات أخرى مختلفة لا يوجد بها أثر لأية مخالفة من طرف دولة الجنسية.
    Une seule de ces circonstances suffisait pour considérer qu'il existait un lien effectif entre l'État de la nationalité et son national, même si ce dernier résidait habituellement dans un autre État. UN كما رئي أنه يكفي فقط معيار واحد من هذه المعايير لإثبات وجود صلة فعلية بين دولة الجنسية ومواطنها، حتى إذا كان هذا المواطن يقيم بشكل اعتيادي في دولة أخرى.
    La délégation marocaine juge toutefois la solution adoptée par la CDI à l'article 19 acceptable, qui prévoit que le droit de l'État de la nationalité des membres de l'équipage d'exercer sa protection diplomatique à leur bénéfice n'est pas affecté par le droit de l'État de nationalité du navire de faire de même. UN ومع ذلك يجد وفده الحل الذي اعتمدته اللجنة في مشروع المادة 19 أمرا مقبولا بحيث أن حق دولة جنسية أعضاء الطاقم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم لا يتأثر بحق دولة جنسية السفينة في أن تفعل الشيء نفسه.
    On arguait donc que dans ces conditions, une obligation de veiller à ce que ces exportations de technologies dangereuses vers les pays en développement soient conformes aux normes internationales devait être mise à la charge de l'État de la nationalité de l'entreprise multinationale en cause. UN وفي ظل هذه الظروف، ذهب البعض إلى القول بإمكانية فرض واجب على دولة جنسية المؤسسات المتعددة الجنسيات لضمان تقيد تصدير التكنولوجيا الخطيرة إلى البلدان النامية بالمعايير الدولية.
    Protection diplomatique L'État de la nationalité de l'étranger expulsé peut exercer sa protection diplomatique au profit dudit étranger. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي المطرود ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الأجنبي المذكور.
    Dans le premier cas, il était permis de se demander lequel des États de la nationalité était en droit de faire valoir une revendication auprès d'un État tiers et si un État de la nationalité pouvait faire valoir une revendication auprès d'un autre État de la nationalité. UN وفي حالة حمل أكثر من جنسية، أشير إلى إمكان التساؤل عن أي من دول الجنسية لها الحق في الادعاء ضد دولة ثالثة، وما إذا كان في وسع إحدى دول الجنسية أن ترفع إدعاء ضد دولة أخرى من دول الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد