La Secrétaire lit un état des incidences des services de confé- rence. | UN | وتلا أمين اللجنة بيان اﻵثار المترتبة على خدمة المؤتمرات. |
Elle était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme paru sous la cote A/C.2/48/L.84. | UN | وكان بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية معروضا على اللجنة في الوثيقة A/C.2/48/L.84. |
Elle était saisie de l'état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme, publié sous la cote A/C.3/67/L.60. | UN | وكان معروضاً على اللجنة في إطار الوثيقة A/C.3/67/L.60 بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
état des incidences sur le budget-programme | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
Le cas échéant, un état des incidences sur le budget-programme sera publié. | UN | وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء. |
Un tel mode d'action n'est pas sans précédent; en effet, le Secrétariat a agi de même lorsqu'il a établi l'état des incidences sur le budget-programme de l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن مثل هذا الإجراء ليس فريدا من نوعه حيث اتبعت الأمانة العامة نهجا مماثلا فيما يتعلق ببيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Un état des incidences financières des services de conférence sera alors étali. | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
état des incidences sur le budget-programme : Convention relative aux droits des personnes handicapées et Protocole facultatif s'y rapportant | UN | بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها |
Pour ce qui était de circonscrire les coûts dans les limites des ressources globales dont disposait l'ONU, c'était là une question sur laquelle devraient se prononcer les organes intergouvernementaux compétents à New York lorsque l'état des incidences financières leur serait soumis. | UN | وفيما يتعلق بتغطية التكاليف من اجمالي الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، فإن هذه مسألة ستعلن الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في نيويورك رأيها بشأنها عندما يقدم إليها بيان اﻵثار المالية. |
La délégation russe était en mesure d'appuyer l'état des incidences financières si l'on parlait bien d'un colloque mondial unique, financé sur les ressources existantes de l'ONU. | UN | وقال إن باستطاعة وفده تأييد بيان اﻵثار المالية شريطة أن تعقد ندوة عالمية واحدة فقط، وأن تمول من موارد اﻷمم المتحدة القائمة. |
état des incidences financières liées au point 7 | UN | بيان اﻵثار المالية فيما يتصل بالبند ٧ |
L'état des incidences sur le budget-programme (A/C.2/49/ L.21) est porté à l'attention de la Commission. | UN | وقدم الى اللجنة بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/49/L.21. |
Le cas échéant, un état des incidences sur le budget-programme sera établi conformément aux procédures en vigueur. | UN | وسيتم إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للإجراءات المتبعة، إذا اقتضى الأمر. |
Le Comité est d'avis que les organes intergouvernementaux compétents devraient donner suite à cette proposition et qu'un état des incidences sur le budget-programme devrait être établi. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتخذ الهيئات الحكومية الدولية المختصة قرارا بشأن هذا الاقتراح، وأنه ينبغي إعداد بيان بالآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Elles seront demandées dans un état des incidences sur le budget-programme présenté à l'Assemblée générale conformément à l'article 153 de son Règlement intérieur, avant qu'elle ne prenne une décision. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة، عملا بالمادة 153 من نظامها الداخلي، طلب بتوفير هذه الموارد يعرض عليها، قبل اتخاذها لذلك القرار، في شكل بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Président dit que l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/69/L.32 est publié sous la cote A/C.3/69/L.62. | UN | ٨٧ - الرئيس: قال إن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/C.3/69/L.62. |
Le cas échéant, un état des incidences de séances ou sessions supplémentaires sur le budget-programme sera publié. | UN | وفي هذه الحالات، تصدر حسب الاقتضاء بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الطلبات. |
Conformément à l'article 31 de son règlement intérieur, le Conseil a été saisi, le cas échéant, d'un état des incidences de ses résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. | UN | وقد زُود المجلس حسب الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات. |
Un état des incidences financières des services de conférence sera alors établi. (18 février 2010) | UN | وحينئذ، سيتم إعداد بيان عن الآثار المترتبة على خدمات المؤتمرات. |
état des incidences sur le budget-programme : océans et le droit de la mer | UN | بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: المحيطات وقانون البحار |
En conséquence, le présent rapport ne contient pas d'état des incidences administratives et des incidences sur le budget—programme des résolutions et décisions adoptées par la Sous—Commission à sa cinquantième session. | UN | وبناء عليه، لا ترد في هذا التقرير بيانات باﻵثار اﻹدارية واﻵثار في الميزانية البرنامجية في صدد القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين. |
Il avait été confirmé que le personnel de cette structure proviendrait de transferts de postes au sein du Secrétariat de l'ONU. La question du détachement de personnel par les parties concernées n'est par ailleurs pas abordée dans l'état des incidences. | UN | وقد تم التأكيد على أن يأتي الموظفون لهذا الهيكل من إعادة توزيع الوظائف داخل الأمانة العامة، وأن مسألة إعارة الموظفين من قِبَل الأطراف المعنية لم تكن واردة في بيان الآثار المالية. |
La Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Elle était saisie d'un état des incidences de ce projet sur le budget-programme, publié sous la cote A/C.3/48/L.80. | UN | وكان معروضا أمام اللجنة بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المشروع في الوثيقة A/C.3/48/L.80. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences financières du projet de résolution. | UN | قرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur les services de conférence. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان عن الآثار المترتبة في مشروع القرار نتيجة لخدمة المؤتمرات. |
Conformément à l'article 31 de son règlement intérieur, le Conseil a, le cas échéant, été saisi d'un état des incidences de ses résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. | UN | وقد زُود المجلس حسب الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات. |
e) Recevoir du Secrétaire général un programme clair et un état des incidences budgétaires avant d'adopter des résolutions et des décisions. | UN | (ﻫ) تلقي بيانات واضحة من الأمين العام بشأن الآثار التي تترتب على اعتماد القرارات والمقررات في البرنامج والميزانية. |