Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
Les chefs d'État et de délégation ont noté avec satisfaction la franchise et l'approche constructive qui ont caractérisé les discussions tenues lors du Sommet du Caire. | UN | وأعرب رؤساء الدول والوفود عن ارتياحهم للمناقشات الصريحة والبنﱠاءة التي ميزت اجتماع قمة القاهرة. |
Les chefs d'État et de délégation ont exprimé leur profonde reconnaissance au Président Mubarak et au peuple égyptien pour l'appui qu'ils ont apporté à cette réunion historique et pour leur hospitalité. | UN | وأعرب رؤساء الدول والوفود عن بالغ تقديرهم للرئيس مبارك وللشعب المصري لدعمهما لهذا الاجتماع التاريخي ولكرم ضيافتهما. |
Au Sommet de Libreville donc, les chefs d'État et de délégation ont réaffirmé leur soutien au Gouvernement angolais qui ne ménage aucun effort pour la recherche d'une paix durable dans le pays ainsi qu'à la mise en oeuvre complète et rapide des Accords de Lusaka. | UN | ورؤساء الدول والوفود في قمة ليبرفيل أكدوا من جديد دعمهم لحكومة أنغولا التي لا تألو جهدا في السعي إلى إرساء السلام الدائم في ذلك البلد والتنفيذ السريع لاتفاقات لوساكا. |
Cette importante réunion a donné l'occasion aux chefs d'État et de délégation d'apporter leur appui au Président Kabila et de condamner l'agression contre la République démocratique du Congo et les ingérences dans les affaires intérieures de ce pays. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع الهام لرؤساء الدول ورؤساء الوفود فرصة لﻹعراب عن تأييدهم للرئيس كابيلا، وإدانة العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية والتدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
À cette réunion au sommet, qui était une initiative africaine, les chefs d'État et de délégation se sont engagés à prendre de concert des mesures concrètes pour promouvoir la paix, la justice, la réconciliation, la stabilité et le développement dans la région. | UN | وتعهد رؤساء الدول والوفود في اجتماع القمة هذا، الذي كان نتيجة مبادرة افريقية، باتخاذ اجراءات ملموسة مشتركة للنهوض بالسلم والعدل والمصالحة والاستقرار والتنمية في المنطقة. |
Les chefs d'État et de délégation ont appelé la communauté internationale à condamner l'idéologie de génocide ethnique et politique dont d'aucuns se prévalent pour conquérir et monopoliser le pouvoir. | UN | ويطلب رؤساء الدول والوفود إلى المجتمع الدولي أن يدين بشدة إيديولوجية إبادة اﻷجناس العرقية والسياسية المستخدمة في التنافس من أجل الاستيلاء على السلطة واحتكارها. |
Les chefs d'État et de délégation appuieront les efforts déployés par le Gouvernement burundais en vue de mettre au point les modalités nécessaires pour que toute la population fasse de nouveau pleinement confiance aux forces de sécurité. | UN | وسيدعم رؤساء الدول والوفود الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لوضع ترتيبات عملية من أجل استعادة ثقة جميع السكان في قوات اﻷمن. |
" Les chefs d'État et de délégation ont noté avec une profonde inquiétude que des émissions de radio étaient utilisées pour fomenter la haine et semer la terreur dans la région. | UN | " وأعرب رؤساء الدول والوفود عن شعورهم ببالغ القلق إزاء استخدام البث اﻹذاعي لنشر الكراهية والخوف في المنطقة. |
Ce que nous avons déjà entendu ce matin du Président de l'Assemblée générale et des chefs d'État et de délégation montre que l'on évalue et que l'on analyse clairement les difficultés de l'Afrique. | UN | وما استمعنا إليه بالفعل هذا الصباح من رئيس الجمعية العامة ومن رؤساء الدول والوفود يشير إلى أن هناك تقييما وتحليلا جيدين للحالة الأفريقية. |
Les chefs d'État et de délégation se sont déclarés convaincus que les problèmes du Rwanda et du Burundi résultaient fondamentalement de la conjugaison d'intérêts colonialistes pernicieux et d'agissements opportunistes locaux qui avaient fomenté une idéologie d'exclusion, laquelle engendrait la terreur, la frustration et la haine et encourageait les tendances à l'extermination et au génocide. | UN | وأعرب رؤساء الدول والوفود عن اقتناعهم بأن مشاكل رواندا وبوروندي هي أساسا نتيجة لتلاقي المصالح السلبية للاستعمار والانتهازيين المحليين الذين يشجعون إيديولوجية الاستبعاد التي تولد الخوف والشعور باﻹحباط والكراهية والميول نحو اﻹفناء وإبادة اﻷجناس. |
e) Les chefs d'État et de délégation ont noté avec une profonde inquiétude que des émissions de radio étaient utilisées pour fomenter la haine et semer la terreur dans la région. | UN | )ﻫ( وأعرب رؤساء الدول والوفود عن شعورهم ببالغ القلق إزاء استخدام البث اﻹذاعي لنشر الكراهية والخوف في المنطقة. |
f) Les chefs d'État et de délégation ont demandé instamment l'accélération des travaux du Tribunal international. | UN | )و( وحث رؤساء الدول والوفود على تعجيل عمل المحكمة الدولية. |
h) Les chefs d'État et de délégation ne voient pas d'obstacle majeur au retour des réfugiés au Rwanda. | UN | )ح( ولا يتصور رؤساء الدول والوفود أية تقييدات رئيسية لعودة اللاجئين إلى رواندا. |
i) Les chefs d'État et de délégation félicitent le HCR des efforts qu'il déploie sans relâche pour aider les réfugiés et améliorer leur sort dans les camps. | UN | )ط( ويثني رؤساء الدول والوفود على المفوضية لجهودها المتواصلة من أجل مساعدة اللاجئين وتخفيف محنتهم في مخيمات اللاجئين. |
d) Les chefs d'État et de délégation sont convenus d'empêcher les milices ou tout autre groupe existant parmi les réfugiés de recevoir un entraînement militaire et d'être approvisionnés en armes. | UN | )د( واتفق رؤساء الدول والوفود على منع التدريب العسكري وتسليم اﻷسلحة إلى مجموعات الميليشيا أو إلى أية مجموعات أخرى بين اللاجئين. |
k) À la demande des dirigeants burundais et avec leur approbation, les chefs d'État et de délégation fourniront une assistance, en vue de la mise en oeuvre de la Convention de gouvernement, y compris un appui pour le débat national, et demanderont à la communauté internationale de prêter également son assistance à cette fin. | UN | )ك( وسيقدم رؤساء الدول والوفود المساعدة، كما طلب ذلك وأقره زعماء بوروندي، وسيطلبون إلى المجتمع الدولي أيضا تقديم المساعدة، بما في ذلك دعم المناقشة الوطنية وذلك لتحقيق انعقاد الحكومة. |
m) Les chefs d'État et de délégation sont convenus que les gouvernements de la région devraient chercher à résoudre entre eux diverses questions connexes touchant les biens et les avoirs. | UN | )م( واتفق رؤساء الدول والوفود على السعي إلى إيجاد حلول للمسائل القائمة بين حكومات المنطقة وفيما يتعلق بالممتلكات والموجودات. |
l) Les chefs d'État et de délégation ont estimé qu'il était essentiel que la recherche de la paix dans la région des Grands Lacs s'accompagne d'actions coordonnées et concrètes menées par la communauté internationale pour mobiliser des ressources financières afin de contribuer au développement économique et social de la région. | UN | )ل( واعتبر رؤساء الدول والوفود أن من الضروري أن تصحب السعي إلى تحقيق السلم في منطقة البحيرات الكبرى إجراءات منسقة وملموسة من جانب المجتمع الدولي لتعبئة الموارد المالية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Elle l'a fait par l'intermédiaire des résolutions qui sont adoptées chaque année à la quasi- unanimité, des dizaines d'appels lancés par les chefs d'État et de délégation qui abordent la question dans le cadre du débat général de haut niveau de l'Assemblée, et des déclaration de presque tous les organismes internationaux et groupes d'États, en particulier ceux d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد فعل ذلك بواسطة القرارات التي اتخذت كل عام بالإجماع تقريبا، وبواسطة عشرات النداءات التي وجهها رؤساء الدول والوفود الذين أشاروا إلى هذا البند أثناء المناقشة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، وبواسطة البيانات التي أدلت بها جميع الوكالات الدولية ومجموعات الدول تقريبا، وبصفة خاصة تلك الموجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les chefs d'État et de délégation d'Afrique centrale ont ainsi décidé de créer un comité de suivi et de concertation du sommet, placé sous la présidence du Président de la République gabonaise, et réaffirmé le bien-fondé de la mise en place d'une force régionale de maintien de la paix. | UN | وبالتالي، قرر رؤساء الدول ورؤساء الوفود إنشاء لجنة لمتابعة نتائج مؤتمر القمة وللتفاوض، تحت رئاسة رئيس جمهورية غابون، وأكدوا من جديد أنه سيكون من الواجب إنشاء قوة إقليمية لحفظ السلام. |