ويكيبيديا

    "état physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة البدنية
        
    • الحالة الفيزيائية
        
    • الحالة المادية
        
    • الظروف المادية
        
    • شكل مادي
        
    • حالة بدنية
        
    • حالة جسدية
        
    • الوضع البدني
        
    • الشكلين الطبيعي
        
    • حالته البدنية
        
    • ولياقتهم البدنية
        
    • حالتها البدنية
        
    • حالتهم البدنية
        
    • حالته الجسدية
        
    • والحالة البدنية
        
    La santé en matière de reproduction dépend de l'état physique et mental et de la santé sexuelle. UN وتتوقف الصحة اﻹنجابية على الحالة البدنية والعقلية فضلا عن حالة الصحة الجنسية.
    Toutefois, compte tenu de son état physique, le juge d'instruction aurait dû exiger des examens médicaux. UN لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة.
    Référence état physique à 20 °C et 101,3 kPa UN الحالة الفيزيائية عند 20 درجة مئوية و101,3 كيلو باسكال
    Référence état physique à 20 °C et 101.3 kPa UN الحالة المادية عند درجة حرارة 20 مئوية و101.3 كيلو باسكال
    En outre, le titulaire sera consulté pour toutes les questions touchant la sécurité sur les lieux de travail pour ce qui est de l'état physique de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة.
    Après plusieurs jours de détention, les victimes sont relâchées, en très mauvais état physique et mental. UN وبعد عدة أيام من الاحتجاز، يطلق سراح الضحايا وهم في حالة بدنية ونفسية بالغة السوء.
    Il aurait été en mauvais état physique et mental à la suite de ses épreuves. UN وقيل إنه في حالة جسدية وعقلية سيئة كنتيجة لتعذيبه.
    Toutefois, compte tenu de son état physique, le juge d'instruction aurait dû exiger des examens médicaux. UN لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة.
    Cette surveillance accrue vise à prévenir les risques de suicide et à s'assurer de l'état physique et psychique du prisonnier. UN وتهدف هذه المراقبة المتزايدة إلى تفادي احتمالات الانتحار وضمان الحالة البدنية والنفسية للسجين.
    Le système japonais de soins médicaux est organisé de manière à assurer des soins médicaux efficaces et de qualité adaptés à l'état physique et mental du patient. UN وُضع نظام الرعاية الطبية الياباني لتأمين توفير رعاية طبية ملائمة عالية الجودة، تستجيب لظروف الحالة البدنية والعقلية للمريض.
    1° de l'état physique ou mental du ressortissant d'un pays tiers; UN 1- الحالة البدنية أو العقلية لمواطن البلد الثالث؛
    Évaluation médicale et vérification de l'état physique par une description des lésions éventuelles pour tous les détenus qui intègrent ou quittent le centre; UN التقييم الطبي وتحديد الحالة البدنية لجميع المحتجزين الداخلين إلى المركز والخارجين منه عن طريق وضع تقرير طبي عن الإصابات؛
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    état physique Liquide UN الحالة الفيزيائية
    Les réformes engagées et les mesures adoptées pour réorganiser les prisons et les centres de détention continuent de produire des améliorations dans l'état physique et l'administration de nombreux établissements. UN وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال.
    En outre, le titulaire sera consulté pour toutes les questions touchant la sécurité sur les lieux de travail pour ce qui est de l'état physique de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة.
    Toutes deux seraient dans un état physique déplorable après avoir été soumises à un dur interrogatoire et à des mauvais traitements dans la prison de Drapchi (Tibet). UN ويقال ان الراهبتين في حالة بدنية سيئة للغاية بعد أن تعرضتا لاستجوابات قاسية ومعاملة سيئة في سجن درابشي، مقاطعة التبت.
    La plupart étaient en assez mauvais état physique et psychologique. UN وكان معظم الذين التقى بهم المقرر الخاص في حالة جسدية ونفسية سيئة.
    Le Comité s'est inquiété du fait qu'aucune mention relative à l'état physique de la personne arrêtée ne figurait dans ce registre. UN وأعربت اللجنة عن قلقها، لعدم إدراج أي إشارة في هذا السجل إلى الوضع البدني للشخص الموقوف(57).
    Il faut indiquer notamment l'état physique et la forme chimique, les activités (y compris celles des divers isotopes le cas échéant), les quantités en grammes (pour les matières fissiles) et s'il s'agit de matières radioactives sous forme spéciale ou de matières radioactives faiblement dispersables, le cas échéant; UN ويشمل ذلك الشكلين الطبيعي والكيميائي، واﻷنشطة اﻹشعاعية التي تنطوي عليها )بما في ذلك أنشطة النظائر المختلفة، إذا كان ذلك مناسباً(. والكميات مقدرة بالغرامات )فيما يتعلق بالمواد الانشطارية(. وما إذا كانت مواد مشعة ذات طابع خاص أو مواد مشعة منخفضة التشتت؛
    Ils devraient en particulier chercher à voir le détenu et à vérifier son état physique. UN بل ينبغي لهم على وجه التحديد الاتصال بالمحتجز والتأكد من حالته البدنية.
    54. Si une victime de la traite ou une personne venant chercher des conseils est une femme, la police, le Bureau de l'immigration ou les gardes-côtes japonais doivent faire en sorte que des agents de sexe féminin puissent apporter à cette femme l'aide dont elle a besoin et prendre dûment en compte l'état physique et mental de l'intéressée. UN 54- وإذا كان ضحية الاتجار بالبشر أو ملتمس المشورة أنثى، يجب على الشرطة أو إدارة الهجرة أو حرس الحدود اليابانية أن تكلف موظفة بمساعدة المرأة قدر الإمكان حرصاً على مراعاة حالتها البدنية والنفسية.
    L'état physique et psychique des enfants subit les conséquences des affrontements violents, des violations des droits de l'homme, de la démolition des maisons, de l'éviction des terres familiales, de l'interdiction de se déplacer, de la fermeture des écoles et des détentions administratives. UN وقالت إن حالتهم البدنية والنفسية تتأثر سلبيا بالمواجهات التي يسودها العنف، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وتدمير بيوتهم، ومصادرة أراضي أسرهم، وحظر التجول، وحظر السفر، وإغلاق المدارس، وعمليات الاحتجاز اﻹداري.
    Elle aurait été cruellement torturée et aurait été relâchée en très mauvais état physique 15 jours plus tard. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب الشديد وأن حالته الجسدية كانت سيئة للغاية عندما أطلق سراحه بعد 15 يوماً.
    De même, l'attribution de places permet d'assurer la surveillance des détenus et leur enregistrement, lequel, immédiat, doit contenir des renseignements sur la détention, les intervenants, le transfèrement, les motifs, circonstances, lieu et heure, outre les données concernant l'identification et l'état physique notamment. UN كما أن تخصيص أماكن لمراقبة المحتجزين وتسجيلهم ينظمه مبدأ الفورية الذي يتطلب معلومات دقيقة عن عملية الاعتقال والأشخاص المشتركين في العملية والنقل والسبب والظروف والساعة والمكان، بالإضافة إلى بيانات تحديد الهوية والحالة البدنية ضمن غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد