État récapitulatif de l’actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds | UN | البيان الموحد للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
État récapitulatif de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds | UN | البيان الموحد للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Un État récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
dans le cadre d'un État récapitulatif de l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires | UN | الاحتياجات المقرر النظر فيها في سياق بيان موحد عن استعراض مجلس حقوق الإنسان لأجهزته الفرعية |
1. État récapitulatif de l'application du système de la note | UN | موجز حالة عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية، حتى أيار/مايو ٦٩٩١ |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité pour l'année terminée le 31 décembre 2011 | UN | الثالث - تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
L'État récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme ainsi que les prévisions révisées, qui sont actuellement en cours d'élaboration par le Secrétariat, permettront d'identifier les économies résultant de la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou du réaménagement d'activités approuvées. | UN | وسيصدر بيان موحد بجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، تقوم الأمانة العامة الآن بإعداده، سيحدد الوفورات الناتجة عن نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو عن تعديل الأنشطة المسقطة. |
74. Est heureuse de constater que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire prend une tournure positive, notamment au sommet de la hiérarchie, et invite le Secrétaire général à exhorter les hauts fonctionnaires qui n'ont pas encore rendu public un État récapitulatif de leurs actifs à le faire dès que possible; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، ولا سيما في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد كشفا علنيا موجزا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Le Comité a recommandé qu'à l'avenir ces fonds soient bien différenciés dans l'État récapitulatif de l'actif et du passif et placés sur le long terme. | UN | وقد أوصى المجلس ببيان هذين المبلغين بشكل مستقل في المستقبل في البيان الموحد لﻷصول والخصوم واستثمارها على أساس طويل اﻷجل. |
Tableau 2 État récapitulatif de l’actif, du passif, des réserves et des soldes inutilisés | UN | الجدول ٢ - البيان الموحد لﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ، ٧٩٩١ |
État récapitulatif de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds au 31 décembre 2003 | UN | البيان الموحد للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
État récapitulatif de l'actif, du passif, des réserves et des soldes inutilisés au 31 décembre 2000 | UN | البيان الموحد للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
État récapitulatif, de l'actif, du passif, des réserves Autres éléments d'actifs | UN | البيان الثاني - البيان الموحد للأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Un État récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم بيان موجز بالخسائر في الاستثمارات، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية. |
Un État récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Dépenses à examiner dans le cadre d'un État récapitulatif de l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires | UN | يتم الإبلاغ عنها في سياق بيان موحد عن مواصلة المجلس استعراض آليته الفرعية |
Le financement du solde de 1 266 400 dollars sera envisagé dans le cadre d'un État récapitulatif de l'examen par le Conseil de ses organes subsidiaires, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | أما فيما يتعلق ببقية الاحتياجات التي تبلغ قيمتها 400 266 1 دولار، فُيقترح النظر في تمويلها في سياق بيان موحد عن استعراض المجلس لأجهزته الفرعية يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
État récapitulatif de la mise en œuvre des recommandations relatives à l'exercice clos le 31 décembre 2001 | UN | موجز حالة تنفيذ توصيات الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Annexe III État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité pour l'année terminée le 31 décembre 2011 | UN | تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة عن هيئات الرقابة |
L'État récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme ainsi que les prévisions révisées, qui sont actuellement en cours d'élaboration par le Secrétariat, permettront d'identifier les économies résultant de la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou du réaménagement d'activités approuvées. | UN | وسيصدر بيان موحد بجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، تقوم الأمانة العامة الآن بإعداده، سيحدد الوفورات الناتجة عن نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو عن تعديل الأنشطة المسقطة. |
74. Constate avec satisfaction que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire augmente, notamment au sommet de la hiérarchie, et exhorte le Secrétaire général à inviter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à présenter dès que possible un État récapitulatif de leurs avoirs ; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، وبخاصة في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد موجزا علنيا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
La onzième réunion intercomités a en outre demandé au secrétariat d'établir un État récapitulatif de la mise en œuvre des recommandations adoptées par la réunion intercomités depuis sa première session. | UN | كما طلب الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان من الأمانة العامة إعداد جدول موحد لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع المشترك بين اللجان منذ دورة انعقاده الأولى. |
Les résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale proposent une solution claire dans ce cas, à savoir que le Secrétaire général, dans son État récapitulatif de toutes les incidences budgétaires et prévisions révisées, formulera des propositions visant à réviser le montant de manière à ce qu'il ne dépasse pas le solde disponible. | UN | وأضاف أن قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 حددا حلا واضحا في مثل هذه الحالات، وهو أن يقدم الأمين العام، في بيانه الموحد لجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات لتنقيح المبلغ بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |