ويكيبيديا

    "étatiques qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية التي
        
    • التابعة للدول التي
        
    • التابعة للدولة التي
        
    • الدول الذين
        
    • الدول والتي
        
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Il importe également de promouvoir la participation à la Conférence mondiale des acteurs et des institutions étatiques et non étatiques qui ont une influence, positive ou négative, sur le racisme. UN ويجب قيام المؤتمر العالمي أيضاً بتعزيز اشتراك تلك الفعاليات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي لها تأثير أو أثر، ايجابياً كان أو سلبياً، على العنصرية.
    Il ne peut pas limiter ses pouvoirs exécutifs futurs dans l’accomplissement des attributions étatiques qui touchent l’intérêt public. UN ولا تستطيع الإدارة أن تعرقل سلطتها التنفيذية المقبلة في أداء الوظائف الحكومية التي تمس الصالح العام.
    Elles pourraient devenir un objectif très attractif pour des acteurs non étatiques qui cherchent à y avoir accès. UN ويمكن أن تصبح هدفا جذابا جدا للعناصر غير التابعة للدول التي تسعى إلى الحصول عليها.
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    La communauté internationale doit unanimement condamner et punir les entités non étatiques qui continuent à utiliser des enfants dans les conflits armés et à mettre ainsi leur vie constamment en danger. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي بالإجماع العناصر غير الحكومية التي ما زالت تستخدم الأطفال في النزاعات معرضة بذلك حياتهم لخطر دائم وأن يتخذ الإجراءات ضدها.
    Ces organisations sont associées aux travaux des structures étatiques qui opèrent dans le domaine des droits de l'homme. UN وتشارك هذه المنظمات في أعمال الهيئات الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Ces organisations sont associées aux travaux des structures étatiques qui opèrent dans le domaine des droits de l'homme. UN وتشارك هذه المنظمات في أعمال الهيئات الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    :: Les acteurs étatiques et non étatiques qui utilisent des enfants comme combattants doivent immédiatement faire le nécessaire pour démanteler tous les groupes contenant des enfants soldats. UN :: ينبغي للجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية التي تستخدم الأطفال كجنود، أن تتخذ خطوات فورية لحل جميع الجماعات التي تضم بين صفوفها جنوداً من الأطفال.
    36. Toutes les autorités étatiques et non étatiques qui détiennent des personnes doivent fournir tous les renseignements pertinents dont elles disposent sur cellesci : nom, lieu de détention et conditions dans lesquelles les détenus ont été privés de liberté. UN 36- وينبغي لجميع السلطات الحكومية وغير الحكومية التي لديها محتجزون أن تعلن عن جميع المعلومات ذات الصلة التي بحوزتها: أي أسماء الأشخاص المحرومين من الحرية ومواقع احتجازهم وظروف إلقاء القبض عليهم.
    Il ne peut pas limiter ses pouvoirs exécutifs futurs dans l’accomplissement des attributions étatiques qui touchent l’intérêt public. UN ولا تستطيع الادارة أن تعرقل سلطتها التنفيذية في المستقبل في أداء الوظائف الحكومية التي تمس الصالح العام .
    Au cours des 10 dernières années, elle s'est développée : le nombre de protagonistes non étatiques qui collaborent avec l'ONU selon les voies classiques (statut consultatif auprès d'organes directeurs, passation de marchés et opérations de collecte de fonds à caractère philanthropique) a augmenté. UN وهذا يعكس جزئيا زيادة في عدد الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تتفاعل مع الأمم المتحدة بطرق تقليدية منها مثلا اكتساب مركز استشاري لدى مجالس الإدارة، وإبرام عقود شراء، وأنشطة جمع الأموال الخيرية.
    42. Le droit à la santé fait obligation aux États de protéger les travailleurs migrants contre les agents non étatiques qui restreignent leur accès aux soins de santé. UN 42- يُلزم الحق في الصحة الدول بحماية العمال المهاجرين من الأطراف غير الحكومية التي تقيد حصولهم على الرعاية الصحية.
    L'intégration dans les forces armées de groupes armés non étatiques qui avaient commis des violations graves des droits de l'homme favorisait une culture de l'impunité. UN وذكرت أن إدماج الجماعات المسلحة غير الحكومية التي ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في القوات المسلحة يعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    Sensibiliser les juges et développer leurs facultés dans ce domaine réduirait l'impunité des agents étatiques qui bafouent les droits des défenseurs. UN ومن شأن زيادة وعي القضاة وتعزيز قدراتهم في هذا المجال سيساهم في تقليل حالات إفلات الأطراف المؤثرة الحكومية وغير الحكومية التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان من العقاب.
    Le Conseil a également décidé que tous les États devraient s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وكذلك قرر المجلس أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs; UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها؛
    Ils amplifient en outre l'essor des entités terroristes non étatiques qui ont un rayon d'action transnational, le rôle qu'elles pourraient jouer en remettant en question l'aptitude des États à protéger la primauté du droit et les droits de leurs citoyens et en mettant en péril la paix et la sécurité internationales. UN وهم بالإضافة إلى ذلك يقدمون صورة مكبرة لنشوء الكيانات الإرهابية غير التابعة للدول التي تمتد ذراعها عبر الأوطان، ودورها المحتمل في تحدّي قدرة الدول على حماية سيادة القانون وحقوق مواطنيها، وفي تهديد السلم والأمن الدوليين.
    < < Le Conseil de sécurité [...] décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter un appui, quelle qu'en soit la forme, à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs; > > UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها
    Le Conseil de sécurité ... décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter un appui, quelle qu'en soit la forme, à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs; UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها؛
    Groupes armés non étatiques qui se sont transformés en corps UN الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التي تحوّلت إلى قوات لحرس الحدود
    Sans résolutions les y autorisant, les entités ayant statut d'observateurs, notamment les observateurs non étatiques qui ne peuvent être membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies n'ont d'autre droit que celui d'assister aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et de les observer. UN وبدون قرار سماح، فإن الكيانات التي تتمتع بصفة مراقب، خاصة، المراقبين من غير الدول الذين لا مجال أمام تمتعهم بالعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، لن تتمتع بأي حقوق تتجاوز حضور اجتماعات الأمم المتحدة ومراقبتها.
    Rassemblant plus de 20 personnes, il a été pour le Groupe de travail la première occasion d'examiner, en particulier, la question des fonctions intrinsèquement étatiques qui ne devraient pas être sous-traitées à des SMSP et le système prévu dans le projet de convention pour assurer la mise en œuvre et le respect des règles. UN وقد ضمت حلقة العمل ما يزيد على 20 مشاركا وأتاحت الفرصة للمرة الأولى للفريق العامل كي يناقش بوجه خاص مسألة المهام التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الدول والتي لا ينبغي إسنادها للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومنظومة التنفيذ والإنفاذ المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد