Le Japon exhorte tous les États à coopérer avec la CPI et à unir leurs efforts afin de parvenir à une adhésion universelle au Statut de Rome. | UN | وتحث اليابان جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والتضافر في الجهد الرامي إلى إضفاء طابع العالمية على نظام روما الأساسي. |
J'engage les États à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et à honorer les obligations que leur impose le principe de complémentarité, et j'invite ceux qui ne l'ont pas fait à ratifier le Statut de Rome. | UN | وإني أشجع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية على نحو كامل، وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب مبدأ التكامل، كما أشجع الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي على أن تبادر إلى ذلك. |
Il encourage par conséquent les États à coopérer pleinement avec ces mécanismes. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً. |
C'est pourquoi la Norvège appelle tous les États à coopérer pleinement avec elle. | UN | ولهذا السبب تهيب النرويج بجميع الدول أن تتعاون مع المحكمة تعاونا كاملا. |
Leurs compétences thématiques et à l'échelle des pays sont précieuses et j'appelle les États à coopérer pleinement avec elles. | UN | وأُقدر قيمة خبراتهم المواضيعية والقطرية، وأحث الدول على أن تتعاون معهم تعاوناً تاماً. |
Elle encourage les États à coopérer de façon pleine et entière avec les tribunaux internationaux, en particulier la Cour pénale internationale, à appliquer sans réserve leurs décisions et résolutions et à exécuter leurs mandats d'arrêt. | UN | وتدعو الدول إلى التعاون على نحو كامل مع المحاكم الدولية، ولا سيما مع المحكمة الجنائية الدولية، وإلى تنفيذ مقرراتها وقراراتها تنفيذاً كاملاً، فضلاً عن الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عنها. |
13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل. |
Le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer avec les médias, les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي. |
Ce partenariat doit être fondé sur la ferme détermination de tous les États à coopérer en vue de chercher des solutions justes et durables aux problèmes récurrents qui nuisent à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى التصميم الراسخ من جانب جميع الدول على التعاون في التماس حلول عادلة ودائمة للمشاكل الملحة التي تؤثر تأثيرا ضارا على السلام والأمن الدوليين. |
Reconnaissant que de nombreux États coopèrent avec le Groupe de travail et encourageant les États à coopérer avec le Groupe de travail, | UN | وإذ يقرّ بتعاون دول كثيرة مع الفريق العامل ويشجع الدول على التعاون معه، |
Reconnaissant que de nombreux États coopèrent avec le Groupe de travail et encourageant les États à coopérer avec le Groupe de travail, | UN | وإذ يقرّ بتعاون دول كثيرة مع الفريق العامل ويشجع الدول على التعاون معه، |
Les membres du Conseil ont engagé tous les États à coopérer pleinement et encouragé les Tribunaux à poursuivre leurs efforts pour accélérer les procès. | UN | وشجع أعضاء المجلس كل الدول على التعاون تماما، كما شجعوا المحكمتين على مواصلة بذل جهودهما للإسراع بعقد المحاكمات. |
Nous exhortons tous les États à coopérer avec la Cour et nous insistons sur le fait que l'absence de coopération de la part d'États qui sont juridiquement tenus de coopérer est inacceptable. | UN | ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله. |
L'Organisation des Nations Unies doit inciter les États à coopérer efficacement afin de réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale en faveur des enfants. | UN | ويجب أن تحث الأمم المتحدة الدول على التعاون بفعالية لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لصالح الأطفال. |
14. Exhorte tous les États à coopérer pour prévenir et réprimer les actes terroristes ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون على منع الأعمال الإرهابية وقمعها؛ |
La Commission a également engagé les États à coopérer étroitement avec la Rapporteuse spéciale, à lui fournir tous les renseignements demandés et à l'inviter à se rendre chez eux. | UN | كما طلبت اللجنة من الدول أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المقررة الخاصة وأن تساعدها وأن تقدم إليها جميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك دعوتها إلى زيارة بلدانها. |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
19. Exhorte tous les États à coopérer pleinement avec le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat; | UN | 19 - يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع الفريق العامل في أداء ولايته؛ |
Exhorte tous les États à coopérer pleinement avec le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat; | UN | 20- يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع الفريق العامل في أداء ولايته؛ |
et en appelant les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte de leurs recommandations. | UN | ودعت الدول إلى التعاون مع هيئات اﻹشراف تلك وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياتها. |
13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter totalement de son mandat. | UN | 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل. |
L'oratrice appelle tous les États à coopérer avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et à promouvoir les droits de l'homme au niveau national. | UN | وتناشد جميع الدول التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان محلياً. |
J'évoquerai plutôt l'obligation des États à coopérer avec le Tribunal. | UN | وبدلا من ذلك، سأتكلم عن التزام الدول بالتعاون مع المحكمة. |
La disposition des États à coopérer ne sera peutêtre pas uniforme et dépendra de leur situation, de l'obligation plus ou moins ressentie de coopérer, ainsi que de leur état de préparation et de leurs moyens. | UN | وإن استعداد الدول للتعاون قد لا يكون متماثلاً؛ فهو يتوقف على موقعها، وعلى مدى شعورها ملزمة بالتعاون، وعلى استعدادها وقدرتها. |