ويكيبيديا

    "états à renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول في مجال بناء
        
    • الدول على تعزيز
        
    • الدول في بناء
        
    • الدول أن تعزز
        
    • الدول في تعزيز
        
    • الدول على تكثيف
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تعزيز علاقات
        
    • الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • الدول إلى تعزيز
        
    • الدول بتعزيز
        
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Ils ont convenu que la communauté internationale devait aider les États à renforcer leur capacité à exercer la responsabilité de protéger. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    Il a aussi promis de veiller à ce qu'elle dispose des ressources nécessaires pour aider les États à renforcer la sécurité nucléaire. UN كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي.
    En effet, plusieurs fonds ont été mis en place dans le but d'aider les États à renforcer leurs capacités dans différents domaines spécifiques. UN وفي الواقع، أنشئت العديد من الصناديق الاستئمانية لمساعدة الدول في بناء القدرات بشأن مسائل محددة.
    Les orateurs engagent tous les États à renforcer les mesures leur permettant de s'entraider pour recenser rapidement, saisir et restituer les avoirs volés, notamment en reconnaissant les décisions de confiscation prononcées par une juridiction étrangère. UN وناشد المتكلمون جميع الدول أن تعزز التدابير المتخذة لكي يمد بعضها بعضا بالمساعدة في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها على وجه السرعة، وذلك بتدابير من بينها الاعتراف بأوامر المصادرة الأجنبية.
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale: aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Action contre la corruption : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'entrée en vigueur puis l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN إجراءات مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا
    aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée: aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    I. Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée: aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة الى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée: aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leur capacité en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المعتمدين الملحقين بها
    :: Encourager les États à renforcer sur le plan intérieur la coordination des politiques suivies et des activités menées; UN :: تشجيع الدول على تعزيز تنسيقها الداخلي على مستوى السياسات والمستوى التنفيذي.
    :: Encourager les États à renforcer la sécurité aux frontières, à gérer efficacement les activités de douane et de contrôle aux frontières ainsi qu'à coopérer dans ces domaines. UN :: تشجيع الدول على تعزيز أمن الحدود وإدارة أنشطة مراقبة الحدود والجمارك والتعاون في تلك الأنشطة على نحو فعال.
    L’Union européenne engage les États à renforcer les institutions démocratiques, la gouvernance démocratique et le système électoral démocratique. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الدول على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي والنظام الانتخابي الديمقراطي.
    Le programme appuiera aussi l'action que mène le Comité, en aidant les États à renforcer leurs capacités en matière de droit de l'espace. UN وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء.
    Faisant écho à l'appel lancé en 2012 lors du Sommet de Séoul sur la sécurité nucléaire, l'OTAN a exhorté tous les États à renforcer la sécurité des matières nucléaires à l'intérieur de leurs frontières. UN وناشدت الناتو جميع الدول أن تعزز أمن المواد النووية داخل حدودها، كما دعي إلى ذلك في قمة سول للأمن النووي.
    Il pourrait aider les États à renforcer leurs capacités de gérer les catastrophes naturelles et dues à l'homme. UN وبوسع الموئل أن يساعد الدول في تعزيز قدراتها على تناول الكوارث، سوءا كانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    Est conscient des progrès que la coopération Sud-Sud a permis d'accomplir dans les pays et régions en développement sur le plan de la sécurité alimentaire et du développement de la production agricole dans le sens de la pleine réalisation du droit à l'alimentation, et invite les États à renforcer cette coopération, en complément de la coopération Nord-Sud, et à continuer de promouvoir la coopération triangulaire; UN 13- يُسلّم بالتقدم الذي أحرزته البلدان والأقاليم النامية بفضل التعاون بين الجنوب والجنوب فيما يتصل بتحقيق الأمن الغذائي وتطوير الإنتاج الزراعي من أجل إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً، ويشجّع الدول على تكثيف هذا التعاون كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وعلى زيادة تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف؛
    Ils ont engagé les États à renforcer, sur le plan intérieur, les partenariats public/privé et à intensifier la coopération et la coordination à l’échelon régional de manière à tirer parti de la synergie que procure le partage des expériences et des coûts, ainsi que des complémentarités que présentent les ressources humaines et les dotations matérielles des États. UN فقد دعا المانحون الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تعزيز علاقات الشراكة التي تربط بين القطاعين العام والخاص داخليا، وإلى تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي من أجل الاستفادة من التداؤب الناشئ عن تقاسم الخبرات والتكاليف، وعن استغلال أوجه التكامل القائمة بين الموارد البشرية والموارد المادية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Recommander des moyens concrets de renforcer l'usage que fait le Conseil des différents outils dont il dispose pour réduire les incidences négatives de la participation des terroristes à la criminalité transfrontalière sur ses activités de règlement des conflits, et aider les États à renforcer leur contrôle des frontières et leurs mesures de lutte contre la criminalité transfrontalière. UN :: التوصية بخيارات ملموسة لتعزيز استخدام المجلس لمختلف الأدوات اللازمة للحد من الآثار السلبية لضلوع الجماعات الإرهابية في الجريمة العابرة للحدود على ما يبذله من جهود لحل النزاعات، ودعم الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود والجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Nous appelons également tous les États à renforcer leur coopération, au plan mondial et au plan régional, en vue de résoudre ce problème. UN وندعو كل الدول إلى تعزيز أواصر التعاون، على الصعيدين العالمي والإقليمي، لتسوية تلك المشكلة.
    La Haut Commissaire répète que les mesures prises par les États pour combattre le terrorisme doivent être pleinement conformes à leurs obligations au regard du droit international et elle conclut son rapport par un certain nombre de recommandations, en invitant notamment les États à renforcer les mesures qu'ils prennent pour tâcher d'éliminer la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأكدت المفوضة السامية من جديد على وجوب تطابق الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب تطابقا تاما مع ما عليها من واجبات بمقتضى القانون الدولي، وتنهي تقريرها بعرض عدد من التوصيات، تتضمن نداء موجها إلى الدول بتعزيز جهودها للقضاء على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد