ويكيبيديا

    "états arabes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول العربية
        
    • العربي
        
    • للدول العربية
        
    • دول عربية
        
    • البلدان العربية
        
    • العرب
        
    • دولة عربية
        
    • والدول العربية
        
    • المجموعة العربية
        
    • المنطقة العربية
        
    • الدولة العربية
        
    • بالدول العربية
        
    • بلدان عربية
        
    • بلدا عربيا
        
    • والجامعة العربية
        
    De la même façon, les crises dans la région des États arabes fin 2010 et début 2011 ont pointé les projecteurs sur la gouvernance. UN وبالمثل، سلطت الأزمات التي نشبت في منطقة الدول العربية في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011 الضوء على الحوكمة.
    Elle appuie les initiatives prises par les États arabes et la Ligue arabe pour promouvoir une solution politique à la crise. UN وتؤيد الصين الجهود الدؤوبة التي بذلتها الدول العربية وجامعة الدول العربية لتشجيع التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    Le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. UN ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية.
    Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. UN وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة.
    Nous avions espéré que ces mesures positives trouveraient leur expression dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN وكان اﻷمل يحدونا بأن هذه التطورات الايجابية سوف تتجسد في إطار عمل جامعة الدول العربية.
    Les États arabes ont tous adopté le plan panarabe axé sur la survie, la protection et le développement des enfants. UN وأيدت جميع الدول العربية خطة الدول العربية لرعاية الطفل وحمايته ونمائه التي وضعتها جامعة الدول العربية.
    Le Bureau a participé activement aux différentes réunions organisées par la Ligue des États arabes. UN ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية.
    Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Avant Ligue des États arabes, ajouter Banque asiatique de développement UN قبل جامعة الدول العربية يضاف مصرف التنمية اﻵسيوي
    L'Union de radiodiffusion des États arabes, organisme spécialisé de la Ligue des États arabes, a également participé au séminaire. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    RÉUNIONS TENUES ENTRE LES ORGANISMES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LA LIGUE DES États arabes 5 - 33 3 UN إجراءات متابعة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات العامة المعقودة بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    Israël appuie la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    1984 Expert auprès de la Ligue des États arabes pour le droit de la mer. UN ـ تولى منصب خبير لدى جامعة الدول العربية لقانون البحار سنة ١٩٨٤
    Ils notent également avec satisfaction les initiatives prises par la Ligue des États arabes pour promouvoir la réconciliation nationale en Somalie. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Israël est conscient et se félicite même du fait que certains États arabes ont signé et même ratifié la Convention. UN وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية.
    Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    Une troisième antenne ouvrira ses portes en 2004, dans la région des États arabes. UN وسيفتتح في عام 2004 مكتب فرعي ثالث في منطقة العالم العربي.
    Une deuxième conférence préparatoire est également envisagée en Afrique, de même qu'une réunion pour les États arabes. UN وينظر أيضا في عقد مؤتمر تحضيري ثاني في المنطقة الأفريقية، فضلا عن اجتماع للدول العربية.
    Mentionnons que sept États arabes ont exprimé des réserves concernant cet instrument. UN وتجدر بالإشارة إلى أن سبع دول عربية أعربت عن تحفظات على هذا الصك.
    Pour faciliter la comparaison, ils figurent au titre des États arabes et de l'Europe pour 1999 et 2000 dans le tableau ci-dessous. UN ولأغراض المقارنة أدرجت هذه البلدان في فئة البلدان العربية وأوروبا لكل من عام 1999 و 2000 في الجدول أعلاه.
    Il maintient des contacts étroits avec des partenaires arabes et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes à ce sujet. UN وقد ظل يعمل بشكل وثيق مع الشركاء العرب والأمين العام لجامعة الدول العربية في هذا الصدد.
    :: Étendre l'utilisation de la carte à puce sanitaire aux citoyens de tous les États arabes; UN التوسع في استخدام البطاقة الصحية الذكية للإنسان العربي في أي دولة عربية.
    Des progrès en direction de la paix et de la coopération ont également été réalisés dans les relations entre Israël et d'autres États arabes. UN وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى.
    Pour sa part, le Groupe de États arabes suivra de près la situation, ainsi que l'incidence de tout changement de position. UN وستقوم المجموعة العربية من جهتها برصد الحالة عن كثب ومتابعة التأثير الذي يترتب على أي تغيير في المواقف.
    Huit pays de la région des États arabes et des autres régions ont déjà affirmé qu'ils contribueraient à la mise en oeuvre de cette base de développement social. UN وقد تعهدت بالفعل ثمانية بلدان في المنطقة العربية وغيرها من المناطق بمناصرة هذا المنهاج.
    La Fédération de Russie espère vivement que la réunion du prochain sommet des États arabes au Caire affirmera un choix final en faveur d'un avenir de paix pour le Moyen-Orient. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن أمله العميق في أن يسفر اجتماع قمة الدولة العربية المقبل المقرر انعقاده في القاهرة عن تأكيد خيار نهائي لصالح المستقبل السلمي للشرق الأوسط.
    Pour que la capacité régionale soit plus proche du terrain, il avait été immédiatement décidé de transférer les fonctions régionales relatives aux États arabes en Égypte. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Plusieurs États arabes dont Bahreïn, les Émirats arabes unis, la Jordanie et Oman poursuivent aussi des ALE bilatéraux. UN كما تسعى بلدان عربية متعددة، كالبحرين والأردن وعمان والإمارات العربية المتحدة، إلى إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة.
    Y ont participé 28 États arabes et africains dans lesquels ce type de mutilations est pratiqué. UN وشارك فيها ثمانية وعشرون بلدا عربيا وأفريقيا من البلدان التي تجمعهم ممارسة ختان الإناث.
    Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد