4. Le fait que le présent Statut prévoit la responsabilité pénale des individus est sans préjudice de la responsabilité des États au regard du droit international. | UN | ٤ - لا يؤثر ورود نص في هذا النظام اﻷساسي بشأن المسؤولية الجنائية لﻷفراد، في مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي. |
Dans la deuxième partie, elle recense les obligations qui incombent aux États au regard du droit international en matière de violations des droits des défenseurs commises par des acteurs non étatiques. | UN | ويستعرض الجزء الثاني من التقرير التزامات الدول بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعين. |
6. Le fait que la présente Convention prévoie la responsabilité pénale des personnes physiques est sans incidence sur la responsabilité des États au regard du droit international. | UN | 6 -إن نص هذه الاتفاقية على المسؤولية الجنائية للأفراد لا يمس بمسؤولية الدول بموجب القانون الدولي. |
62. Protéger les témoins n'est pas leur accorder une faveur mais est un devoir des États au regard du droit international. | UN | 62 - وحماية الشهود ليست خدمة يُمنّ بها على الشاهد، وإنما هي واجب من واجبات الدول بموجب القانون الدولي. |
6. Le fait que la présente Convention prévoie la responsabilité pénale des personnes physiques est sans incidence sur la responsabilité des États au regard du droit international. {Source : projet de statut d'une cour criminelle internationale} | UN | ٦ - إن نص هذه الاتفاقية على المسؤولية الجنائية لﻷفراد لا يمس بمسؤولية الدول بموجب القانون الدولي. }المصدر: مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية{ |
En dépit du caractère odieux des crimes perpétrés par les terroristes, les États Membres sont priés de veiller à ce que toutes les mesures prises pour lutter contre le terrorisme soient compatibles avec les obligations qui incombent aux États au regard du droit international. | UN | 74 - وعلى الرغم من الجرائم البشعة التي يتسم بها العمل الإرهابي، يجري حث الدول الأعضاء على ضمان أن تتوافق أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي. |
Nous recommandons que la question de la légalité généralisée et de l'acceptation sociale des châtiments violents infligés aux filles soit expressément traitée durant la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme et que la responsabilité qui incombe aux États, au regard du droit international, d'interdire et d'éliminer ces violences, en milieu familial comme ailleurs, soit mise en évidence. | UN | نوصي بمعالجة الشرعية واسعة النطاق والقبول الاجتماعي المنتشر للعقاب العنيف للفتاة معالجة صريحة أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة وإبراز مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي عن حظره والقضاء عليه في منزل العائلة وفي أماكن أخرى. |