coût des remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les | UN | لمواجهــة تكاليـف رد ضريبة الدخل )حصة الدول عدا الولايات |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Contremesures par des États autres que l'État lésé | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Contre-mesures par des États autres que l'État lésé | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Le Groupe ne peut exclure la possibilité que des fabricants non chinois apposent des marques analogues et que les munitions trouvées aient été par conséquent fabriquées dans un ou plusieurs États autres que la Chine. | UN | وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية وجود شركات صانعة خارج الصين تضع العلامات نفسها وبالتالي، فإن الذخيرة قيد البحث قد أنتجت في دولة أو دول أخرى غير الصين. |
Le Conseil devrait en outre, compte tenu de l'Article 25 de la Charte, multiplier les contacts avec les États autres que ses membres. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق. |
Dans le contexte de l'article 50A, les États autres que l'État lésé n'intervenaient pas au nom de celuici mais en tant que membres de la communauté internationale dont les intérêts étaient menacés. | UN | وبموجب المادة 50 ألف، لا تتدخل الدول خلاف الدولة المضرورة نيابةً عنها وإنما بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي الذي تعرضت مصالحه للخطر. |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Montants portés au crédit des États Membres au titre de l'excédent des contributions du personnel sur les remboursements de l'impôt sur le revenu (États autres que les États-Unis d'Amérique) | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء مقابل الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المطلوبة لسداد تكاليف رد ضريبة الدخل (حصة الدول عدا الولايات المتحدة) |
Contre-mesures par des États autres que l'État lésé | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المتضررة |
Contre-mesures par des États autres que l'État lésé | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Contre-mesures par des États autres que l'État lésé | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
L'aspect le plus complexe est en la matière celui de la participation aux contre-mesures d'États autres que l'État lésé. | UN | وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة. |
Contre-mesures par des États autres que les États lésés | UN | التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة |
Nous sommes heureux de noter que grâce à une interaction fréquente et un échange d'informations plus important, le niveau de coopération et de coordination avec des autorités nationales, y compris des États autres que le Rwanda, s'est accru. | UN | ويسرنا أن ننوه بتعزيز مستوى التعاون والتنسيق مع سلطات الدولة، بما فيها دول أخرى غير رواندا، من خلال التفاعل المتواتر وزيادة تدفق المعلومات. |
Mais elle n'a rien dit de la manière dont ce < < droit > > doit se traduire par des obligations incombant aux États autres que la puissance coloniale. | UN | لكن المحكمة لم تقل شيئا عن الطريقة التي يجب بها ترجمة هذا الحق إلى التزامات على الدول التي ليست دولا مستعمرة. |
Le représentant des Pays-Bas conteste la distinction faite aux projets d'articles 42 et 49 entre l'< < État lésé > > et les < < États autres que l'État lésé > > . | UN | وتساءل عن حكمة التمييز في مشروعي المادتين 42 و 49 بين " الدولة المضرورة " و " الدول خلاف الدولة المضرورة " . |
S'il s'agit d'une violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble, il est évident que nous estimerions légitime l'adoption de contre-mesures par des États autres que celui qui est directement lésé, que ce soit de manière individuelle ou collective. | UN | وفي حالة الإخلال الجسيم بواجبات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل، من البديهي أننا نخول لدول غير الدولة المضرورة مباشرة باتخاذ تدابير مضادة سواء بصورة فردية أو جماعية. |
Cela vaut particulièrement pour celles visant les obligations des États autres que les États de l'aquifère ainsi que pour le mécanisme de coopération internationale aux fins de la préservation et de l'utilisation en commun des aquifères transfrontières. | UN | وينطبق ذلك بخاصة على الأحكام المتعلقة بتقوية التزامات الدول من غير دول طبقات المياه الجوفية وآلية التعاون الدولي من أجل الحماية والاستخدام المشتركين لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Ce mécanisme est devenu opérationnel le 26 mai 1996 pour l'Iraq et il faut maintenant fixer sa date d'entrée en vigueur pour les États autres que l'Iraq. | UN | وقد دخلت اﻵلية حيز التنفيذ بالنسبة للعراق في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٦، وبات من الضروري اﻵن تحديد التاريخ الفعلي الذي تدخل فيه اﻵلية حيز التنفيذ بالنسبة لدول أخرى غير العراق. |
Modalité d'établissement de leur compétence par les États autres que l'État hôte | UN | باء - طرائق تحديد الولاية من طرف دول من غير الدولة المضيفة |
Invocation de la responsabilité par des États autres que l'État lésé | UN | احتجاج الدول غير الدولة المتضررة بمسؤولية دول أخرى |
On a néanmoins fait observer qu'en l'état actuel du texte, les États autres que l'État lésé n'étaient pas habilités à prendre des contre-mesures si l'État lésé ne le leur demandait pas en cas de violation non grave d'obligations erga omnes. | UN | وأشير أيضا إلى أن المشروع، بصيغته الحالية، لا يعطي الدول الأخرى خلاف الدولة المضرورة الحق في اتخاذ تدابير مضادة بشأن أفعال الإخلال غير الجسيم بالالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة إلا إذا طلبت الدولة المضرورة منها ذلك. |
En outre, le projet d'article devait comporter des dispositions concernant le régime des obligations des États autres que ceux de l'aquifère. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية. |
Enquêtes menées par des États autres que l'État hôte | UN | باء - التحقيقات التي تقوم بها الدول بخلاف الدول المضيفة |